"الأطراف هو" - Traduction Arabe en Français

    • parties est
        
    • parties s
        
    • parties consiste
        
    • des Parties de se
        
    • parties était d
        
    • des Parties à la Convention est
        
    • des Parties celui
        
    • parties consistait encore
        
    • des Parties était fixée au
        
    • parties sont le
        
    La Conférence des parties est l'organe suprême de la Convention et doit en priorité faire régulièrement le point de sa mise en œuvre. UN ومؤتمر الأطراف هو الهيئة العليا للاتفاقية وينبغي لـه على سبيل الأولوية أن يستعرض بانتظام تنفيذ الاتفاقية.
    Nous réaffirmons que l'objectif ultime des efforts des États parties est un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN ونؤكد مجدداً أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول الأطراف هو نزع السلاح الشامل والتام في ظل مراقبة دولية فعالة.
    L'échange de données d'expérience entre États parties s'était aussi révélé positif. UN كما ثبت أنَّ تقاسم التجارب بين الدول الأطراف هو ممارسة مفيدة.
    19. La principale obligation des États parties consiste à assurer progressivement le plein exercice du droit au travail. UN 19- الالتزام الرئيسي للدول الأطراف هو ضمان الإعمال التدريجي للحق في العمل.
    Toutes ces organisations ont été avisées qu'elles étaient admises à titre provisoire, étant entendu qu'il appartenait à la Conférence des Parties de se prononcer en dernier ressort sur leur admission en qualité d'observateurs. UN وأُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن مؤتمر الأطراف هو صاحب السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب.
    28. Le Comité a considéré qu'une manière adéquate d'établir un dialogue fructueux avec les États parties était d'harmoniser les procédures suivies pour l'examen des rapports initiaux et des rapports périodiques. UN ٢٨ - رأت اللجنة أن السبيل الوحيد إلى إجراء حوار مفيد مع الدول اﻷطراف هو تنسيق اﻹجراءات المتبعة للنظر في التقارير اﻷولية والتقارير الدورية.
    La Conférences des Parties à la Convention est l’organe suprême et elle est habilitée à prendre toutes les décisions nécessaires pour promouvoir la mise en oeuvre effective de la Convention. UN ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    1. Par sa décision III/14, le Groupe de travail à composition non limitée a recommandé de retenir pour thème de la septième réunion de la Conférence des Parties celui intitulé < < Partenariat pour relever les défis posés par les déchets à l'échelon planétaire > > . UN أولا: المقدمة 1 - بموجب مقرره 3/14 أوصى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يكون موضوع الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف هو " إقامة شراكات لمواجهة التحدي العالمي المتعلق بالنفايات " .
    En outre, il y a été souligné que l'enjeu pour les États parties consistait encore à garantir la pérennité du financement des activités de l'Unité d'appui à l'application, selon les modalités existantes ou par d'autres voies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت قمة كارتاخينا أن التحدي الذي يظل مطروحاً أمام الدول الأطراف هو ضمان استدامة التمويل لعمليات وحدة دعم التنفيذ، إما بالأسلوب الحالي أو بطريقة أخرى.
    La Conférence des parties est un organe souverain qui peut établir son propre barème des contributions. UN إن مؤتمر الأطراف هو هيئة ذات سيادة يمكن أن تضع جدول المساهمات الخاصة بها.
    Le but de l'examen par le Comité des rapports qui lui sont présentés par les États parties est évidemment d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays considéré. UN وغني عن القول إن الهدف من استعراض اللجنة للتقارير التي تقدمها لها الدول الأطراف هو تحسين حالة حقوق الإنسان السائدة في البلد.
    Indépendamment de l'intérêt de chaque question, mon pays a toujours maintenu que la Réunion des États parties est, conformément à l'article 319, l'instance compétente pour traiter de toute question relative à l'interprétation et à l'application de la Convention. UN وبصرف النظر عن الأساس الموضوعي لأي مسألة، فقد ظل بلدي باستمرار يرى أن اجتماع الدول الأطراف هو المحفل المختص، وفقا للمادة 319، لتناول أي مسألة تتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية.
    < < La Conférence des parties est l'organe suprême de la Convention. UN " مؤتمر الأطراف هو الهيئة العليا للاتفاقية.
    La principale obligation, pour les États parties, est de supprimer de la législation nationale toute disposition discriminatoire à l'égard des femmes. C'est également la condition préalable à la réalisation des deux autres objectifs. UN وبيّن أنه يرى أن الالتزام المهيمن للدول الأطراف هو إزالة ما في قانونها من أحكام تمييزية، وهو ما ينبغي تحقيقه قبل أن يمكن عمل الكثير لتحقيق المقصدين الآخرين.
    L'échange de données d'expérience entre États parties s'était aussi révélé positif. UN كما اتضح أنَّ تبادل الخبرات فيما بين الدول الأطراف هو من الممارسات المفيدة.
    4. Décide que le montant total des contributions à verser par les parties s'élève à [ ] dollars des Etats-Unis pour 2005 et à [ ] dollars des Etats-Unis pour 2006, comme indiqué dans l'appendice [ ] à la présente décision; UN 4 - يقرر أن يكون إجمالي المساهمات التي تدفعها الأطراف هو [ ] من دولارات الولايات المتحدة لعام 2005 و[ ] من دولارات الولايات المتحدة لعـام 2006، على النحو الـوارد في التذييل [ ] لهذا المقرر؛
    19. La principale obligation des États parties consiste à assurer progressivement le plein exercice du droit au travail. UN 19- الالتزام الرئيسي للدول الأطراف هو ضمان الإعمال التدريجي للحق في العمل.
    Toutes ces organisations ont été avisées qu'elles étaient admises à titre provisoire, étant entendu qu'il appartenait à la Conférence des Parties de se prononcer en dernier ressort sur leur admission en qualité d'observateurs. UN وأُخطرت هذه المنظمات بحصولها على قبول مؤقت على أساس أن مؤتمر الأطراف هو صاحب السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب.
    28. Le Comité a considéré qu'une manière adéquate d'établir un dialogue fructueux avec les États parties était d'harmoniser les procédures suivies pour l'examen des rapports initiaux et des rapports périodiques. UN ٢٨ - ورأت اللجنة أن الطريق الوحيد ﻹجراء حوار مثمر مع الدول اﻷطراف هو تنسيق اﻹجراءات المتبعة للنظر في التقارير اﻷولية والتقارير الدورية.
    La Conférence des Parties à la Convention est l'organe suprême et elle est habilitée à prendre toutes les décisions nécessaires pour promouvoir la mise en oeuvre effective de la Convention. UN ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Recommande de retenir pour thème de la septième réunion de la Conférence des Parties celui intitulé < < partenariat pour relever le défi posé par les déchets à l'échelon planétaire > > . UN يوصي بأن يكون الموضوع الرئيسي للاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف هو " شراكة من أجل مواجهة تحدي النفايات على الصعيد العالمي " .
    En outre, il y a été souligné que l'enjeu pour les États parties consistait encore à garantir la pérennité du financement des activités de l'Unité d'appui à l'application, selon les modalités existantes ou par d'autres voies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرز قمة كارتاخينا أن التحدي الذي يظل مطروحاً أمام الدول الأطراف هو ضمان استدامة التمويل لعمليات وحدة دعم التنفيذ، إما بالأسلوب الحالي أو بطريقة أخرى.
    c) Le SBSTA a invité les Parties participant aux activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote à noter que la date limite pour la communication des rapports à prendre en compte dans le rapport de synthèse qui serait établi en vue de la quatrième session de la Conférence des Parties était fixée au 30 juin 1998. UN )ج( ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية اﻷطراف المشتركة في المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً أن تلاحظ أن الموعد النهائي لتقديم التقارير التي ستؤخذ بعين الاعتبار في التقرير التوليفي الذي سيعرض على الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف هو ٠٣ حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    La Conférence demeure convaincue que l'adhésion universelle au Traité et le respect intégral de ses dispositions par toutes les parties sont le meilleur moyen d'empêcher la diffusion des armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الالتزام العالمي بالمعاهدة والامتثال التام لأحكامها من جانب جميع الأطراف هو أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية والأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus