"الأطراف وأصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • Parties et des parties prenantes
        
    • parties et les parties prenantes
        
    • les Parties ou les organismes intéressés
        
    • des parties et acteurs
        
    • les Parties et les autres parties prenantes
        
    • acteurs concernés
        
    • les Parties et les intéressés
        
    • Parties et autres parties prenantes
        
    • Parties et aux organismes intéressés
        
    • toutes les parties prenantes
        
    La participation des Parties et des parties prenantes à la procédure de vérification fait partie intégrante de la procédure dite de la deuxième filière, conformément aux lignes directrices pour l'application conjointe. UN إن مساهمة الأطراف وأصحاب المصلحة في إجراءات التحقق هي جزء لا يتجزأ من إجراءات المسار الثاني للتنفيذ المشترك على نحو ما تقتضي المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    Il est aussi d'avis que, sous la direction des Parties et moyennant un engagement résolu des parties prenantes, d'autres aménagements peuvent être apportés au mécanisme, de façon qu'il réponde aux besoins des Parties et des parties prenantes à l'avenir. UN كما يعتبر أنه يمكن مواصلة تكييف الآلية، بإرشاد من الأطراف وبالاقتران مع التزام قوي من جانبها، لضمان تلبيتها لاحتياجات الأطراف وأصحاب المصلحة فيما سيأتي.
    Condamnant toutes violences qui ciblent les membres de groupes ethniques et religieux ainsi que leurs dirigeants, et engageant toutes les parties et les parties prenantes en République centrafricaine à soutenir, avec l'aide de la communauté internationale, le dialogue intercommunautaire et interconfessionnel, et à y concourir, afin d'atténuer les tensions actuelles sur le terrain, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف التي تستهدف أعضاء الجماعات العرقية والدينية وقادتهم، وإذ يشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى على دعم الحوارات بين الطوائف والأديان، والمساهمة في هذه الحوارات بشكل فعال، بمساعدة المجتمع الدولي، بهدف تخفيف حدة التوترات الحالية على أرض الواقع،
    c) Les mesures prises par les Parties ou les organismes intéressés ont-elles été recensées et analysées du point de vue de leur contribution à la lutte contre la désertification, à l'atténuation des effets de la sécheresse et à la satisfaction des besoins des populations qui vivent dans les zones touchées? UN (ج) إلى أي مدى تم تحديد وتحليل التدابير المتخذة من الأطراف وأصحاب المصلحة بخصوص قدرتهم على تعزيز مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف وتلبية احتياجات الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتضررة؟
    Le premier était destiné à recueillir les opinions des parties et acteurs concernés sur les résultats attendus du programme de travail, ses modalités de mise en œuvre et la façon de faire avancer le débat sur la recherche de solutions pour mobiliser le financement accru lié au climat, les environnements propices et les cadres directifs. UN والتُمست آراء الأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين في الحلقة الأولى بشأن النتائج المتوقعة لبرنامج العمل وطرائق تنفيذ برنامج العمل وكيفية الدفع قدماً بالمناقشات المتعلقة بالسبل الكفيلة بزيادة تعبئة التمويل المتعلق بالمناخ، وتهيئة البيئات التمكينية والأطر السياساتية.
    1. Invite les Parties et les autres parties prenantes intéressées à fournir au secrétariat des informations sur les solutions de remplacement et les mesures de gestion des risques de l'amiante chrysotile; UN 1 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة المهتمين لتزويد الأمانة بالمعلومات عن بدائل أسبست الكريسوتيل وتدابير إدارة مخاطره؛
    Le Secrétariat a révisé et réimprimé les publications déjà élaborées et a complété le kit de ressources, en y ajoutant un nouveau matériel d’information pour répondre aux demandes des Parties et des parties prenantes. UN وقامت الأمانة بتنقيح وإعادة طبع المطبوعات التي تم وضعها بالفعل ووسعت مجموعة الأدوات المرجعية بمواد جديدة من المعلومات للاستجابة لطلبات الأطراف وأصحاب المصلحة.
    6. Pour que son analyse soit aussi large et générale que possible, l'équipe spéciale devrait prendre en considération l'opinion des États Parties et des parties prenantes concernées. UN 6- ولكفالة إجراء تحليل شامل وواسع النطاق، ينبغي لفرقة العمل أن تأخذ في الحسبان آراء الدول الأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين في الاتفاقية.
    Pour que son analyse soit aussi large et générale que possible, l'équipe spéciale devrait prendre en considération l'opinion des États Parties et des parties prenantes concernées. UN 6 - ولكفالة إجراء تحليل شامل وواسع النطاق، ينبغي لفرقة العمل أن تأخذ في الحسبان آراء الدول الأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين في الاتفاقية.
    La Conférence des Parties avait demandé au Secrétariat de mettre ces directives à la disposition des Parties et des parties prenantes et de recueillir leurs observations sur leur expérience de l'utilisation de ces directives, pour qu'elle puisse les examiner à sa onzième réunion. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تتيح هذه المبادئ التوجيهية للأطراف وأصحاب المصلحة وأن تقوم بإعداد تجميع للتعليقات بشأن تجارب الأطراف وأصحاب المصلحة في استخدام المبادئ التوجيهية لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر.
    Condamnant toutes violences qui ciblent les membres de groupes ethniques et religieux ainsi que leurs dirigeants, et engageant toutes les parties et les parties prenantes en République centrafricaine à soutenir, avec l'aide de la communauté internationale, le dialogue intercommunautaire et interconfessionnel, et à y concourir, afin d'atténuer les tensions actuelles sur le terrain, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف التي تستهدف أعضاء الجماعات العرقية والدينية وقادتهم، وإذ يشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى على دعم الحوارات بين الطوائف والأديان، والمساهمة في هذه الحوارات بشكل فعال، بمساعدة المجتمع الدولي، بهدف تخفيف حدة التوترات الحالية على أرض الواقع،
    67. Pour informer les parties et les parties prenantes de l'état d'avancement du programme, le secrétariat a: UN 67- ولتزويد الأطراف وأصحاب المصلحة بمعلومات محدثة عن التنفيذ، قامت الأمانة بما يلي:
    Veiller à ce que les parties et les parties prenantes concernées disposent d'un accès rapide et fiable aux informations sur tous les produits chimiques visés par la Convention UN كفالة سهولة حصول الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بصورة ميسورة وموثوقة على المعلومات عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية.
    c) Les mesures prises par les Parties ou les organismes intéressés ontelles été recensées et analysées du point de vue de leur contribution à la lutte contre la désertification, à l'atténuation des effets de la sécheresse et à la satisfaction des besoins des populations qui vivent dans les zones touchées? UN (ج) إلى أي مدى تم تحديد وتحليل التدابير المتخذة من الأطراف وأصحاب المصلحة بخصوص قدرتهم على تعزيز مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف وتلبية احتياجات الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المتضررة؟
    ii) Recenserait les mesures prises par les Parties ou les organismes intéressés en vue de mettre l'accent sur les activités qui répondent aux besoins des populations vivant dans les zones touchées et de renforcer les mesures visant à lutter contre la désertification et/ou à atténuer les effets de la sécheresse, et analyserait leur efficacité et leur utilité; UN `2` تحديد وتحليل مدى كفاءة وفعالية التدابير التي تتخذها الأطراف وأصحاب المصلحة بهدف التركيز على الأنشطة التي تلبي احتياجات الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة، وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف؛
    2. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de se concerter avec le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste et l'ensemble des parties et acteurs concernés, notamment les organismes et institutions compétents des Nations Unies, en vue de s'assurer de leur participation à la réunion-débat; UN 2 - يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التنسيق مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب ومع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة، لضمان مشاركتهم في حلقة النقاش؛
    les Parties et les autres parties prenantes sont satisfaites des services; UN 2- رضى الأطراف وأصحاب المصلحة عن الخدمة المقدمة؛
    Recenser les possibilités de partenariats en coordination avec les Parties et les intéressés. UN التنسيق مع الأطراف وأصحاب المصلحة من أجل تبيّن فرص الشراكة.
    Toutes les Parties et autres parties prenantes concernées sont invitées à fournir, sur une base volontaire, des ressources financières au programme. > > UN والدعوة مقدمة إلى جميع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة لتوفير موارد مالية للبرنامج، على أساس طوعي.
    J'engage donc toutes les parties prenantes à étudier les moyens de mettre en place un mécanisme analogue pour répondre aux besoins humanitaires et autres de la population vivant dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN وفي الوقت نفسه، أشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة على النظر في إنشاء مثل هذه الآلية من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية وغيرها للسكان الذين يعيشون في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus