Les parties et les membres du Comité sont informés de la soumission trois mois avant la réunion du Comité. | UN | ويتم إبلاغ الأطراف وأعضاء اللجنة بتقديم المقترح قبل ثلاثة أشهر من انعقاد اجتماع اللجنة. |
Il remercie les représentants des États parties et les membres du Comité pour les échanges de vues constructifs qui ont eu lieu au cours de cette deuxième réunion. | UN | وشكر ممثلي الدول الأطراف وأعضاء اللجنة على ما دار بينهم من تبادل بناء للآراء خلال هذا الاجتماع الثاني. |
Les représentants des États parties et les membres du Comité ont eu un dialogue constructif qui a couvert un large éventail de questions. | UN | وأقام ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حواراً بناءً شمل مجموعة واسعة من المسائل. |
Les représentants des États parties et les membres du Comité ont eu un dialogue constructif qui a couvert un large éventail de questions. | UN | وأقام ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حواراً بناءً شمل مجموعة واسعة من المسائل. |
Le Comité des droits de l'enfant a inclus la question du VIH/sida dans ses travaux, à la fois en ce qui concerne les rapports soumis par les États parties et le dialogue entre les États parties et les membres du Comité. | UN | 41 - وتدرج لجنة حقوق الطفل باطراد موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أعمالها، سواء فيما يتعلق بتقديم الدول الأطراف لتقاريرها أو الحوار بين الدول الأطراف وأعضاء اللجنة. |
Les représentants des États parties et les membres du Comité ont participé aux discussions de fond dont la teneur allait des travaux du Comité à l'ensemble du système des organes conventionnels. | UN | 22- وشارك ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة في المناقشات الموضوعية التي امتد نطاقها من عمل اللجنة ليشمل منظومة هيئات المعاهدات ككل. |
La réunion officieuse des États parties a été un point fort de la session; le dialogue animé entre les représentants des États parties et les membres du Comité témoigne de l'importance de la Convention et met en relief le rôle du Comité. | UN | 11 - وأضافت قائلة إن الاجتماع غير الرسمي الذي عقدته الدول الأطراف كان مَعلماً بارزاً في الدورة وإن الحوار الاستفزازي الذي جرى بين ممثلي الدول الأطراف وأعضاء اللجنة قد شهد على أهمية الاتفاقية وعلى أن اللجنة لها حضور كبير. |
30. M. Jazairy (Algérie) dit que la journée consacrée à la célébration de la centième session du Comité constitue une occasion rare pour les États parties et les membres du Comité d'avoir un véritable échange de vues. | UN | 30- السيد جزائري (الجزائر) قال إن اليوم المخصص للاحتفال بالدورة المائة للجنة يُعدّ فرصة فريدة للدول الأطراف وأعضاء اللجنة لتبادل الآراء بالمعنى الحقيقي. |
39. Les représentants des États parties et les membres du Comité ont eu un dialogue constructif sur les questions ci-dessus et sur d'autres questions d'intérêt commun, et sont convenus de l'utilité de telles réunions (pour un compte rendu détaillé des débats voir CCPR/C/SR.2644). | UN | 39- وعقد ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حوارا بناءً بشأن القضايا آنفة الذكر وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك واتفقوا على جدوى هذه الاجتماعات (انظر الملخص الكامل لهذه المناقشات في الوثيقة CCPR/C/SR.2644). |
39. Les représentants des États parties et les membres du Comité ont eu un dialogue constructif sur les questions ci-dessus et sur d'autres questions d'intérêt commun, et sont convenus de l'utilité de telles réunions (pour un compte rendu détaillé des débats voir CCPR/C/SR.2644). | UN | 39 - وعقد ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حوارا بناءً بشأن القضايا آنفة الذكر وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك واتفقوا على جدوى هذه الاجتماعات (انظر الملخص الكامل لهذه المناقشات في الوثيقة CCPR/C/SR.2644). |
28. Les représentants des États parties et les membres du Comité ont eu un dialogue constructif sur les questions susmentionnées et d'autres questions d'intérêt commun, et se sont accordés à dire que les réunions de ce type étaient très utiles (pour un compte rendu détaillé des débats, voir CCPR/C/SR.2850). | UN | 28- ودار بين ممثلي الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حوار بناء بشأن المسائل المذكورة سالفاً ومسائل أخرى تحظى باهتمام مشترك واتفقوا على أهمية هذه الاجتـماعات (للاطلاع علـى المـوجز الكامل للمناقشة، انظر الوثيقة CCPR/C/SR.2850). |