"الأطراف وجميع" - Traduction Arabe en Français

    • Parties et tous les
        
    • les Parties et toutes
        
    • Parties et toutes les
        
    • les Parties et tous
        
    • Parties ainsi que tous les
        
    • parties et de tous les
        
    • parties et à toutes les
        
    • les Parties et autres
        
    Les plans nationaux présentés par les Parties et tous les autres documents utiles sont publiés sur le site Web du Secrétariat de l'ozone. UN ووُضعت الخطط الوطنية المقدّمة من الأطراف وجميع المواد الأخرى ذات الصلة على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.
    Le Comité recommande à la Conférence des Parties d'encourager les Parties et toutes les parties prenantes à engager des efforts pour combler les lacunes dans les informations. UN وتوصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يشجع الأطراف وجميع أصحاب المصلحة على بذل الجهود لسد فجوة المعلومات.
    Il s'agit notamment de faire en sorte que la documentation soit rendue publique en temps voulu et que toutes les Parties ainsi que tous les observateurs accrédités au titre de la Convention et toutes les parties prenantes puissent, par des voies appropriées, soumettre des observations extérieures pour examen par le Conseil. UN وهذا يشمل إتاحة الوثائق للجمهور في الوقت المناسب، وبواسطة القنوات التي يمكن من خلالها تقديم التعليقات الخارجية من قبل الأطراف وجميع المراقبين المعتمدين لدى الاتفاقية الإطارية والجهات صاحبة الشأن، كي ينظر فيها المجلس التنفيذي.
    En revanche, nous entendons souligner la nécessité d'une coopération sans réserve de toutes les parties et de tous les États avec le Tribunal, en vue de lui permettre de s'acquitter de son mandat de façon efficace. UN وعلى النقيض من ذلك، نود أن نؤكد على ضرورة التعاون المخلص مع المحكمة من جانب جميع اﻷطراف وجميع الدول لكي تتمكن من الوفاء بولايتها بفعالية.
    Le Comité a demandé au bureau du Haut Commissaire, aux Etats parties et à toutes les autres parties intéressées d'appuyer ce programme d'action. UN ودعت اللجنة مكتب المفوض السامي والدول اﻷطراف وجميع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى إلى دعم هذا البرنامج.
    1. Invite les Parties et autres parties prenantes à adresser des observations au Chili, avec copie au secrétariat, sur le projet de directives techniques d'ici au 31 août 2010, en vue de leur publication sur le site Internet de la Convention de Bâle; UN 1 - يدعو الأطراف وجميع أصحاب المصلحة إلى تقديم تعليقات إلى شيلي وإرسال نسخ منها إلى الأمانة، بشأن مشروع المبادئ التوجيهية 31 آب/ أغسطس 2010، لنشرها في موقع اتفاقية بازل على الإنترنت؛
    Les États Parties et tous les membres de la communauté internationale que ce problème préoccupe doivent accorder la plus haute importance politique à ces questions et prendre des engagements pratiques à cet égard. UN ويجب أن تحظى هذه المسائل بأعلى قدر من الأهمية السياسية والتعهد العملي من جانب الدول الأطراف وجميع الجهات التي تُعنى بهذه المسألة في المجتمع الدولي.
    Les États Parties et tous les membres de la communauté internationale concernés doivent accorder la plus haute importance politique à ces questions et prendre des engagements pratiques à cet égard. UN ويجب أن تحظى هذه المسائل بأعلى قدر من الأهمية السياسية والتعهد العملي من جانب الدول الأطراف وجميع الجهات التي تُعنى بهذه المسألة في المجتمع الدولي.
    Le Comité a décidé de prier les États Parties et tous les partenaires concernés de mettre la stratégie en œuvre pour protéger la valeur universelle, l'intégrité et l'authenticité exceptionnelles des sites du patrimoine mondial contre les effets délétères des changements climatiques. UN وقررت اللجنة أن تطلب من الدول الأطراف وجميع الشركاء المعنيين تنفيذ الاستراتيجية من أجل حماية القيمة والسلامة والأصالة الباهرة والعالمية لمواقع التراث العالمي من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    ix) Définirait les moyens de promouvoir le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; UN `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛
    Option 1: [Toutes les Parties et tous les observateurs accrédités les observateurs participent en qualité d'observateurs aux réunions du conseil exécutif, conformément aux et sous réserve des sauf si les dispositions contenues dans les règles et procédures de celui-ci l'interdisent.] UN 23 - الخيار 1: [تكون إجتماعات المجلس التنفيذي مفتوحة ، بإستثناء للمراقبين، لجميع الأطراف وجميع المراقبين المعتمدين حسب ، وبإستثناء ما نصت عليه ومنعته قواعده وإجراءاته المعمول بها.]
    Elle a aussi souligné que la réalisation des objectifs fiscaux était une condition indispensable à l'application des accords de paix et engagé les Parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à continuer de s'employer à atteindre les objectifs des accords de paix. UN وأكدت الجمعية على أن الوفاء بالأهداف المحددة فيما يتعلق بالإيرادات الضريبية أمر أساسي لتنفيذ اتفاقات السلام، وشجعت الأطراف وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اتفاقات السلام.
    Comme suite au paragraphe 16 des modalités et procédures, l'article 27 du règlement intérieur dispose que toutes les Parties ainsi que tous les observateurs accrédités au titre de la Convention et toutes les parties prenantes peuvent participer en qualité d'observateurs aux réunions du Conseil exécutif, à moins que celuici n'en décide autrement. UN :: وبالإضافة إلى ما ورد في الفقرة 16 من طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، تنص المادة 27 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي على أن يتاح حضور اجتماعات المجلس، بصفة مراقب، لجميع الأطراف وجميع المراقبين المعتمدين لدى الاتفاقية الإطارية والجهات صاحبة الشأن، ما عدا في الحالات التي يقررها المجلس.
    1. Toutes les Parties ainsi que tous les observateurs accrédités auprès de la Convention et toutes les parties prenantes peuvent participer en qualité d'observateurs aux réunions du Comité de supervision {de l'application conjointe}, à moins que celui-ci n'en décide autrement. UN 1- تكون اجتماعات لجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك} مفتوحة الحضور، بصفة مراقب، أمام جميع الأطراف وجميع المراقبين وأصحاب المصلحة المعتمدين لدى الاتفاقية الإطارية إلا في الحالات التي تقرر فيها لجنة الإشراف {على التنفيذ المشترك} خلاف ذلك.
    En raison de certaines difficultés qui semblent encore persister dans le domaine de l'assistance judiciaire, l'Union tient à souligner de nouveau la nécessité d'une coopération sans réserve de toutes les parties et de tous les États avec le Tribunal, en vue de lui permettre de s'acquitter de son mandat de façon efficace. UN وبسبب بعض الصعوبات التي لا تزال قائمة في مجال المساعدة القضائية، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مرة أخرى حاجة جميع اﻷطراف وجميع الدول إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة كي يتسنى لها أن تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    Le Comité a adopté, à sa quinzième session4, un programme d'action visant à renforcer l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et il a demandé au Haut Commissaire aux droits de l'homme, aux États parties et à toutes les autres parties intéressées d'appuyer financièrement ce programme pour qu'il devienne opérationnel au début de 1998. UN واعتمد في الدورة الخامسة عشرة للجنة برنامج عمل لتعزيز تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودعت اللجنة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان والدول اﻷطراف وجميع اﻷطراف المعنية اﻷخرى إلى دعمه ماليا لكي يبدأ العمل به في أوائل عام ١٩٩٨.
    3. Invite les Parties et autres parties prenantes à adresser de nouvelles observations sur le projet mentionné au paragraphe 2 ci-dessus d'ici au 31 janvier 2011, en vue de leur publication sur le site Internet de la Convention de Bâle; UN 3 - يدعو الأطراف وجميع أصحاب المصلحة إلى تقديم تعليقات إضافية على المشروع المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه بحلول 31 كانون الثاني/ يناير 2011، لنشرها في موقع اتفاقية بازل على الإنترنت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus