"الأطراف ومن" - Traduction Arabe en Français

    • parties et
        
    • parties ainsi que
        
    • Parties and
        
    • des Parties que des
        
    • parties ou
        
    Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des parties et des non-Parties. UN وثمة تكاليف أخرى تتعلق بالحفاظ على، وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف.
    Au 26 novembre 2004, 11 réponses avaient été reçues d'États parties et de l'Union européenne. UN 4- وحتى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ورد 11 رداً من الدول الأطراف ومن الاتحاد الأوروبي.
    Pour appliquer un tel document, il faudra énormément de confiance et de patience de la part des parties et de la communauté internationale. UN وسيتطلب تنفيذ هذه الوثيقة قدرا كبيرا من الثقة والصبر من جانب الأطراف ومن جانب الطرفين ومن جانب المجتمع الدولي.
    21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des parties et de toute autre source. UN 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف ومن كل المصادر الأخرى.]
    L'établissement des tableaux a bénéficié de conseils et de commentaires tirés des communications des Parties, ainsi que d'une information sur l'état d'avancement depuis 1999 de l'exécution des accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN ويُستفاد في الجدولين من المشورة والتعليقات الواردة في آراء الأطراف ومن المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، منذ عام 1999.
    Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des parties et des non Parties. UN وثمة تكاليف أخرى تتعلق بإدارة وتشغيل نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف.
    Des frais seraient également occasionnés par le maintien et l'application de systèmes parallèles de traitement des informations émanant des parties et des non Parties. UN وثمة تكاليف أخرى تتعلق بالحفاظ على نظم موازية لمعالجة المعلومات المقدمة من الأطراف ومن غير الأطراف وتشغيل تلك النظم.
    Se félicitant des propositions de projet présentées par les parties et par les centres régionaux de la Convention de Bâle, UN وإذ يقر مع التقدير مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل،
    Ayant examiné les propositions de projet soumises par les parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, UN وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل،
    Ayant examiné les propositions de projet présentées par les parties et les centres régionaux de la Convention de Bâle, UN وقد نظر في مقترحات المشروعات المقدمة من الأطراف ومن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل،
    19. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des parties et de toute autre source. UN 19 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف ومن كل المصادر الأخرى.]
    21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des Parties [et d'autres sources pertinentes.] UN 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف [ومن مصادر أخرى ذات صلة.]
    21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des parties et de toute autre source. UN 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف ومن كل المصادر الأخرى.]
    Nos programmes ont, en partie, été rendus possibles grâce aux généreuses contributions volontaires d'un certain nombre d'États parties et de l'Union européenne. UN ولقد تحققت برامجنا، جزئيا، بفضل التبرعات السخية المقدمة من عدد من الدول الأطراف ومن الاتحاد الأوروبي.
    En outre, le plan de travail prévoit d'adresser un autre appel à communications aux pays développés parties et aux canaux bilatéraux et régionaux et autres canaux multilatéraux, sur leur expérience actuelle dans ce contexte. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتوقع خطة العمل إصدار نداء آخر لتقديم بيانات عن التجربة الحالية في هذا السياق من البلدان المتقدمة الأطراف ومن الجهات الثنائية، والإقليمية، وقنوات أخرى متعددة الأطراف.
    Des représentants des parties et des organisations ayant le statut d'observateur ont participé à ces deux manifestations. UN وحضر الحلقتين ممثلون من الأطراف ومن المنظمات التي تحظى بصفة المراقب.
    Un effort crédible entre les parties et de la communauté internationale en vue de donner un regain d'énergie au processus politique pourrait accélérer considérablement les choses. UN وسيتحقق ذلك بشكل أسرع كثيرا إذا بذلت جهود جدية بين الأطراف ومن جانب المجتمع الدولي لتنشيط العملية السياسية.
    21. Le Comité peut recevoir des informations pertinentes, par l'intermédiaire du secrétariat, des Parties [et d'autres sources pertinentes.] UN 21 - [قد تتلقى اللجنة عن طريق الأمانة معلومات ذات صلة، من الأطراف [ومن مصادر أخرى ذات صلة.]
    Les contributions volontaires des parties et autres pays peuvent être versées dans la monnaie de leur choix. UN ويجوز أن تقدم المساهمات الطوعية من الأطراف ومن البلدان الأخرى بأي عملة تشاء.
    Il attend toujours que celle-ci soit constituée et, dans l'intervalle, continue à sélectionner des experts à partir de la liste de noms proposés par les États parties ainsi que parmi les experts notoirement connus pour avoir les compétences requises. UN ولا تزال اللجنة الفرعية في انتظار إعداد قائمة الخبراء وستواصل، لحين إعدادها، اختيار الخبراء من قائمة الأسماء المقترحة من الدول الأطراف ومن بين الخبراء المشهود لهم بالخبرة المطلوبة في مجال عملها.
    Submissions from Parties and intergovernmental organizations UN مذكرات مقدمة من الأطراف ومن المنظمات غير الحكومية
    c) Identifier les programmes de coopération bilatérale et multilatérale pertinents et les ressources financières disponibles en vue de constituer une base de données exhaustive réunissant des renseignements provenant tant des Parties que des différents mécanismes financiers, sur les points suivants : UN )ج( تعيين وجرد برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة والموارد المالية المتاحة في شكل قاعدة بيانات شاملة، تدرج فيها المعلومات من اﻷطراف ومن شتى اﻵليات المالية على السواء، وتشمل:
    Au total, 21 États, parties ou non à l'Accord, 13 organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches et autres organismes des pêches, ainsi que la FAO, y ont répondu. UN وقد ورد ما مجموعه 21 ردا من الأطراف ومن غير الأطراف، و 13 ردا من المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات المعنية بمصائد الأسماك. كذلك قدمت منظمة الأغذية والزراعة ردا على الاستبيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus