Les mesures de suivi prises aux échelons national et international devraient commencer par intégrer les questions et les préoccupations des personnes âgées dans les cadres de développement nationaux. | UN | وينبغي أن تبتدئ تدابير المتابعة الوطنية والدولية بدمج قضايا وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية. |
Leurs problèmes spécifiques doivent être intégrés dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les cadres de développement nationaux. | UN | وينبغي أيضا إدراج المسائل المتصلة بالمسنين في استراتيجيات الحد من الفقر وفي الأطر الإنمائية الوطنية. |
Au Niger et au Rwanda, il a contribué de façon décisive à faire incorporer les questions de migration dans les cadres de développement nationaux. | UN | ففي رواندا والنيجر، اضطلع الصندوق بدور رئيسي للتأكد من أنه جرى إدماج مسائل الهجرة في الأطر الإنمائية الوطنية. |
Il est indispensable d'inclure les préoccupations de ces personnes dans les cadres nationaux de développement et dans les stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ولا بد من إدراج شواغل المسنين في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Les éléments environnementaux des plans de GIRE sont solides et défendables et sont bien ancrés dans les cadres nationaux de développement. | UN | المكونات البيئية لخطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية متينة ويمكن الدفاع عنها وتستند إلى أسس جيدة في الأطر الإنمائية الوطنية. |
Incorporer le vieillissement dans les cadres de développement national | UN | إدراج الشيخوخة ضمن الأطر الإنمائية الوطنية |
Les travaux menés par le PNUD dans la catégorie des cadres et stratégies de développement durable aident les pays à intégrer la viabilité du point de vue écologique dans leurs cadres de développement nationaux et notamment les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | 2 - يسهم عمل البرنامج الإنمائي في إطار فئة " أطر واستراتيجيات التنمية المستدامة " في تيسير إدراج مسألة الاستدامة البيئية على الصعيد القطري ضمن الأطر الإنمائية الوطنية الرئيسية، ومن بينها استراتيجيات الحد من الفقر. |
La prise en compte du vieillissement et des préoccupations des personnes âgées dans les cadres de développement nationaux et les stratégies de lutte contre la pauvreté est identifiée dans le Plan d'action de Madrid comme une première étape nécessaire à la réussite de sa mise en œuvre. | UN | وقد حُدد دمج الشيخوخة وشواغل كبار السن في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر في برنامج عمل مدريد كخطوة أولى أساسية في نجاح تنفيذه. |
Au Bénin, au Burkina Faso, au CapVert, en Gambie, au Ghana, au Mali, en Mauritanie, au Niger, au Sénégal et au Togo, l'intervention du Mécanisme mondial a été axée sur les partenariats nationaux et l'intégration des PAN dans les cadres de développement nationaux. | UN | وفي بنن وبوركينا فاسو وتوغو والرأس الأخضر والسنغال وغامبيا وغانا ومالي وموريتانيا والنيجر، ركز تدخل الآلية العالمية على الشراكة الوطنية وإدراج برنامج العمل الوطني في الأطر الإنمائية الوطنية. |
Dans le domaine de la gestion rationnelle des ressources en eau, le PNUD s'est employé principalement à faire en sorte que les questions liées à l'eau prennent plus d'importance dans les cadres de développement nationaux et à renforcer les capacités d'exécution des pays. | UN | 92 - وفي مجال الإدارة الفعالة للمياه، ركز البرنامج الإنمائي على مكانة المياه في الأطر الإنمائية الوطنية وبناء القدرات لأغراض التنفيذ. |
D'ici à la fin du programme, les progrès conceptuels et opérationnels accomplis permettront d'inscrire des recommandations spécifiques dans les cadres de développement nationaux, régionaux et mondiaux, ainsi que dans les processus de programmation. | UN | 22 - ومن المنتظر بحلول نهاية البرنامج أن تتيح التطورات المفاهيمية والتشغيلية تقديم توصيات محددة لإدراجها في الأطر الإنمائية الوطنية والإقليمية والعالمية لعمليات البرمجة. |
Prise en compte de la santé reproductive et de l'égalité des sexes dans les cadres de développement nationaux. On le constate dans le tableau récapitulatif de l'annexe 2 au présent document, une attention accrue a été accordée aux questions touchant la santé reproductive dans les cadres de développement nationaux pendant la période 2004-2006. | UN | 28 - إدماج الصحة الإنجابية والمنظـور الجنسانـي في الأطر الإنمائية الوطنية - كما يتبين من الجدول الموجز الوارد في المرفق 2، اشتد الاهتمام بمسائل الصحة الإنجابية في الأطر الإنمائية الوطنية خلال الفترة 2004-2006. |
:: Incorporer les priorités relatives à l'emploi des jeunes dans les cadres de développement nationaux et les politiques d'emploi et élaborer des plans d'action nationaux assortis de délai pour l'emploi des jeunes (OIT) | UN | :: إدماج أولويات تشغيل الشباب في الأطر الإنمائية الوطنية وفي سياسة العمالة ووضع خطط عمل وطنية محددة بزمن تعنى بتشغيل الشباب (منظمة العمل الدولية) |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées, notamment des recommandations que celui-ci y formule pour intégrer la problématique du handicap dans les cadres de développement nationaux et internationaux des Nations Unies et tâcher d'améliorer les synergies dans le suivi de la mise en œuvre des instruments internationaux existants en matière de handicap ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين()، بما في ذلك توصيتاه بتعميم منظور الإعاقة في الأطر الإنمائية الوطنية والدولية التي تضعها الأمم المتحدة وإيلاء الاعتبار للتآزر الفعال في رصد تنفيذ الأطر الدولية القائمة بشأن الإعاقة؛ |
Une meilleure compréhension de ces différents aspects est indispensable pour pouvoir véritablement intégrer les principes d'une gestion durable des terres dans les cadres nationaux de développement et pour encourager l'adoption de stratégies nationales de financement qui contribuent véritablement à la mise en œuvre de la Convention. | UN | ويشكل تعميق الوعي بهذه الجوانب شرطاً مسبقاً أساسياً لنجاح إدراج مبادئ الإدارة المستدامة للأراضي في الأطر الإنمائية الوطنية ولتشجيع استراتيجيات تمويل وطنية فعالة لتنفيذ الاتفاقية. |
Il s'agit en premier lieu d'intégrer l'emploi dans les cadres nationaux de développement, ce qui suppose des partenariats à l'échelon national, régional et mondial pour renforcer les capacités et mobiliser les ressources. | UN | والخطوة الأولى هي إدراج العمالة في الأطر الإنمائية الوطنية ، الأمر الذي سيتطلب شراكات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية لبناء القدرات وتعبئة الموارد . |
Les bureaux de pays en particulier devront s'appliquer à voir comment coordonner et harmoniser les efforts du système des Nations Unies à l'appui des OMD et des DSRP et les aligner sur les cadres nationaux de développement. | UN | وسوف تحتاج المكاتب القطرية على الخصوص إلى التركيز على كيفية تنسيق ومواءمة جهود منظومة الأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر والاصطفاف مع الأطر الإنمائية الوطنية. |
70. Le PNUD intensifiera ses efforts pour lever des fonds supplémentaires à l'appui de la mise en œuvre de la Convention, tout en continuant d'aider les pays à s'acquitter de leurs obligations à l'égard de cette dernière et à intégrer dans les cadres nationaux de développement les mesures prévues par la Convention en matière de gestion durable des terres notamment. | UN | 70- وسيكثف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من جهوده لتعبئة تمويل إضافي لتنفيذ الاتفاقية، وفي الوقت نفسه سيواصل تقديم مساعدته إلى البلدان لتفي بواجباتها تجاه الاتفاقية ولتدرج الإدارة المستدامة للأراضي والسياسات الأخرى للاتفاقية في الأطر الإنمائية الوطنية. |
Il a également été souligné que la Convention contribuait à la promotion du développement durable et encourageait l'intégration des programmes d'action nationaux dans les cadres de développement national. | UN | وقد أشير أيضاً إلى أن اتفاقية مكافحة التصحر تعزز التنمية المستدامة وتشجع على إدراج برامج العمل الوطنية في الأطر الإنمائية الوطنية. |
Néanmoins, des efforts ont été faits par les pays en développement et les pays développés pour incorporer le vieillissement dans les cadres de développement national englobant une large gamme de questions qui vont du logement aux allocations sociales en passant parla protection de la population active. | UN | ومع ذلك، فقد بذلت الجهود من جانب كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لإدراج الشيخوخة ضمن الأطر الإنمائية الوطنية التي تشمل نطاقا واسعا من المواضيع، تتراوح بين الإسكان والاستحقاقات الاجتماعية ومبادرات حماية القوة العاملة. |
L'UNICEF collabore avec ces mécanismes et plaide pour que la planification, le financement et le suivi des services de vaccination et autres interventions visant à assurer la survie des enfants deviennent partie intégrante des cadres de développement nationaux. | UN | وتعمل اليونيسيف مع هذه الآليات وتدافع عن تخطيط، وتمويل ورصد، خدمات التحصين وغيرها من المبادرات المتعلقة ببقاء الطفل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأطر الإنمائية الوطنية. |
En Azerbaïdjan, en Bosnie-Herzégovine, au Niger et au Nigéria, où les approches sectorielles étaient inexistantes, le FNUAP s'est activement employé à faire appliquer les principes de l'approche sectorielle en travaillant dans le cadre de programmes nationaux de développement et de programmes sectoriels sous la direction du Gouvernement. | UN | أما في أذربيجان والبوسنة والهرسك والنيجر ونيجيريا، حيث لا وجود أصلا للنهج القطاعية الشاملة، فقد حرص الصندوق على اتباع مبادئ النهج القطاعية الشاملة من خلال العمل في نطاق الأطر الإنمائية الوطنية والقطاعية وتحت قيادة الحكومات. |