"الأطر التنظيمية" - Traduction Arabe en Français

    • les cadres réglementaires
        
    • des cadres réglementaires
        
    • cadre réglementaire
        
    • de cadres réglementaires
        
    • les réglementations
        
    • les cadres de réglementation
        
    • la réglementation
        
    • leurs cadres réglementaires
        
    • les mécanismes régulateurs
        
    • les systèmes réglementaires
        
    • des cadres de réglementation
        
    • des instruments réglementaires
        
    • les régimes réglementaires
        
    • encadrement réglementaire
        
    • Réglementation de
        
    Portée des activités spatiales visées par les cadres réglementaires nationaux UN نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية
    Cette exigence est particulièrement cruciale dans les États où les cadres réglementaires laissent à désirer. UN وهذه أمور حيوية على وجه الخصوص في الدول ذات الأطر التنظيمية الضعيفة.
    Pour élaborer des cadres réglementaires et institutionnels, les pays ont suivi des approches différentes, qui comportent chacune des avantages et des inconvénients. UN وعند وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية، اتبعت البلدان نهجاً مختلفة، لكل منها منافع وتكاليف.
    L'AFUR encourageait le partage d'informations, le renforcement des capacités et l'harmonisation des cadres réglementaires de ses membres. UN وتعمل هذه المنظمة على تشجيع تقاسم المعلومات، وبناء القدرات وتنسيق الأطر التنظيمية بين أعضائها.
    Il importe de préserver la stabilité des relations économiques tout en faisant en sorte que le cadre réglementaire réponde aux besoins contemporains. UN ورأى أنه من الأمور المهمة المحافظة على استقرار العلاقات الاقتصادية مع ضمان استيفاء الأطر التنظيمية لمتطلبات العالم المعاصر.
    D'autres ont relevé le manque criant de cadres réglementaires et de mécanismes institutionnels de soutien, dont des processus de suivi et de mise en œuvre, qui prendraient en compte les questions relatives au handicap dans les programmes et politiques de développement. UN وأشارت وفود أخرى إلى النقص الشديد في الأطر التنظيمية والآليات المؤسسية الداعمة، بما في ذلك عمليات الرصد والتنفيذ من أجل إدراج مسائل الإعاقة في السياسات والبرامج الإنمائية.
    les cadres réglementaires et institutionnels doivent être fermement ancrés dans l'appareil politique, constitutionnel et juridique de chaque pays. UN وينبغي أيضاً إدراج الأطر التنظيمية والمؤسسية بشكل مأمون في إطار الترتيبات السياسية والدستورية والقانونية لكل بلد.
    Il importe de s'occuper de plus près de ces fournisseurs différents en ce qui concerne les cadres réglementaires et institutionnels. UN ومن المهم أن تولى هذه الفئة البديلة من مقدمي الخدمات العناية عن كثب في سياق الأطر التنظيمية والمؤسسية.
    :: Des plans et politiques d'urbanisme ont été formulés dans les différents États et les cadres réglementaires sont améliorés UN :: وضعت خطط وسياسات للإدارة الحضرية في الولايات وتم تحسين الأطر التنظيمية
    Les participants au Forum de l'Afrique de l'Est avaient insisté sur la nécessité d'harmoniser les cadres réglementaires pour améliorer le fonctionnement des réseaux transfrontières. UN وأكد المشاركون في منتدى شرق أفريقيا على الحاجة إلى التنسيق بين الأطر التنظيمية لتيسير عمليات الشبكة عبر الحدود.
    La présente note examine les cadres réglementaires et institutionnels destinés à des services d'infrastructure comme les télécommunications, les transports, l'énergie et les services financiers. UN تناقش هذه المذكرة الأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية، كالاتصالات والنقل والطاقة والخدمات المالية.
    Les gouvernements doivent mettre en place des cadres réglementaires et juridiques transparents qui fassent une place aux besoins particuliers des pays en développement. UN والحكومات مسؤولة عن توفير الأطر التنظيمية والقانونية الشفافة التي تستوعب الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    :: Répondre aux conditions fixées par des cadres réglementaires sans édicter de législation spécifique. UN :: الوفاء بمتطلبات الأطر التنظيمية التي لا تتضمن تشريعات محددة.
    À cette fin, les pays devaient mettre en place des cadres réglementaires au niveau national ou régional. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ البلدان الأطر التنظيمية على المستوى الوطني أو الإقليمي.
    Amélioration des cadres réglementaires relatifs à l'infrastructure de contrôle de la conformité; UN :: تدعيم الأطر التنظيمية للمرافق المعنية بمطابقة المواصفات؛
    Dans le cadre du Module II, des présentations ont été faites sur le cadre réglementaire national des activités spatiales dans les pays suivants: UN وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية:
    Un cadre réglementaire opaque constitue un obstacle au commerce. UN وينظر إلى الأطر التنظيمية غير الشفافة على أنها حواجز تجارية.
    i) cadre réglementaire pour les services publics privatisés. UN `1` الأطر التنظيمية لخصخصة المرافق العامة.
    Il s'agit là d'un aspect qui revêt une grande importance, en particulier pour les entreprises multinationales, qui sont actuellement confrontées à une myriade de cadres réglementaires et politiques différents et parfois contradictoires dans les divers pays où elles poursuivent leurs activités. UN ويمثل ذلك أهمية للمؤسسات التجارية المتعددة الجنسيات بوجه خاص، إذ تواجه هذه المؤسسات مزيجا غير متجانس من الأطر التنظيمية والسياساتية المختلفة، والمتناقضة جزئيا، في مختلف البلدان التي تعمل فيها.
    En outre, les réglementations nationales en la matière n'ont pas évolué au rythme des progrès technologiques et sont dans de nombreux cas périmées et insuffisantes. UN وإضافة إلى ذلك، لم تواكب الأطر التنظيمية على الصعيد المحلي سرعة التطور التكنولوجي بل إنها في كثير من الحالات عتيقة ويشوبها النقص.
    Afin d'accroître la résistance du système financier international, nous procéderons à des réformes visant à renforcer, selon que de besoin, les cadres de réglementation et de supervision des marchés financiers. UN ولتعزيز مرونة النظام المالي الدولي، سننفذ إصلاحات من شأنها تدعيم، الأطر التنظيمية والإشرافية، للأسواق المالية، حسب ما تقتضيه الحاجة.
    La crise financière avait en particulier mis en lumière la nécessité de renforcer la réglementation et la supervision prudentielle dans le secteur financier. UN وقد أبرزت الأزمة المالية بخاصة الحاجة إلى تعزيز الأطر التنظيمية والتحوطية في القطاع المالي.
    Les gouvernements doivent également régler les insuffisances de leurs cadres réglementaires. UN وينبغي أيضا أن تعالج الحكومات أوجه النقص في الأطر التنظيمية.
    Il s'agit de créer à cette fin un mécanisme analytique et pratique de promotion de la compétitivité, ce qui permettrait de relever les défis posés par la privatisation, la dérégulation des activités économiques, la protection des consommateurs et leur pouvoir accru tout en améliorant les mécanismes régulateurs de secteur qui habituellement ne sont pas jugés compétitifs. UN وفي هذا الصدد، يتمثل الهدف في الاستفادة إلى الحد اﻷمثل من الوظائف التنظيمية للدولة عن طريق إنشاء إطار تحليلي وموجه نحو السياسات لتعزيز القدرة على المنافسة، بغية مواجهة التحديات الناشئة عن عمليات الخصخصة، وإزالة قيود اﻷنظمة المفروضة على اﻷنشطة الاقتصادية، وحماية المستهلكين، وسلطة المستهلكين المتزايدة، ورفع مستوى اﻷطر التنظيمية في القطاعات التي لا ينظر إليها عادة على أنها قطاعات المنافسة.
    Il existe des incohérences flagrantes entre les systèmes réglementaires des différents pays, de même qu'une tendance très nette parmi les autorités nationales à privilégier les intérêts nationaux et à méconnaître les retombées internationales défavorables de leurs décisions. UN وهناك أوجه اختلاف هامة بين الأطر التنظيمية الوطنية، ونزعة واضحة لدى سلطات بعض البلدان لتفضيل المصالح المحلية وعدم المبالاة بما تخلفه الإجراءات التي تتخذها من تداعيات سلبية على الصعيد الدولي.
    Bien que de nombreux pays aient adopté de nouveaux textes de loi ou remanié ceux qui existaient de sorte à répondre aux besoins spécifiques des groupes vulnérables et à assurer leur intégration, l'application de ces dispositions a souvent été entravée par le manque de capacités institutionnelles, tant en ce qui concerne l'exécution des programmes et des activités de sensibilisation que par les lacunes des cadres de réglementation. UN وعلى الرغم من أن بلداناً كثيرة اعتمدت أو عدلت تشريعاتها لتلبي الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة ولتضمن دمجها، فإن تنفيذ هذه الأحكام كثيراً ما أعاقه ضعف القدرة المؤسسية على تنفيذ البرامج والتوعية بشأنها، وعدم وجود الأطر التنظيمية الكافية.
    Les questions relatives au rythme et à la progressivité des réformes ainsi qu'à l'impact des instruments réglementaires sur le résultat final de la libéralisation du commerce ont fait l'objet de beaucoup d'attention, car elles semblent primordiales pour obtenir que la libéralisation du commerce des services contribue effectivement au développement. UN وحظيت القضايا المتصلة بسرعة وتسلسل الإصلاحات وتأثير الأطر التنظيمية على النتيجة النهائية لتحرير التجارة بقدر كبير من الاهتمام لأنها تبدو جوهرية لضمان تحقيق مكاسب إنمائية من تحرير التجارة في الخدمات.
    les régimes réglementaires appliqués aux produits dérivés restent largement marqués par leurs origines nationales, même si beaucoup de leurs éléments témoignent de l'influence des enseignements tirés de l'expérience d'autres pays. UN ولا تزال اﻷطر التنظيمية للمشتقات تعكس بدرجة كبيرة أصولا وطنية، رغم أن الكثير من التدابير المكونة لها تظهر أثر الدروس المستفادة من تجارب البلدان اﻷخرى.
    D'autre part, le nouveau classement devait tenir compte des caractéristiques particulières des divers marchés de l'énergie, qui diffèrent tant par les sources que par l'encadrement réglementaire. UN وشدد بعضهم كذلك على ضرورة أن تراعي التصنيفات خصوصية مختلف أسواق الطاقة من حيث الفروق في مصادر الطاقة وفي تنوع الأطر التنظيمية.
    Par conséquent, les pays en développement comme les pays à économies en transition comptent de plus en plus sur les incitations commerciales pour protéger l’environnement, au moins en tant que dispositif complémentaire des systèmes de Réglementation de l’environnement. UN وتقوم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بأسلوب متزايد، بالنظر في حوافز قائمة على السوق لحماية البيئة، وذلك لتكملة اﻷطر التنظيمية البيئية على اﻷقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus