"الأطفال إلى التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants à l'éducation
        
    • des enfants à l'enseignement
        
    L'Azerbaïdjan s'est félicité des réformes structurelles visant à améliorer l'accès des enfants à l'éducation. UN ورحبت أذربيجان بالإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين وصول الأطفال إلى التعليم.
    L'éducation est l'une des priorités du gouvernement qui, malgré les graves problèmes économiques du pays, a fait des efforts énormes en faveur de l'accès des enfants à l'éducation. UN وقال إن التعليم هو من بين أولويات حكومته التي، على الرغم من المشاكل الاقتصادية الخطيرة التي يعاني منها البلد، بذلت جهدا ضخما لتحسين فرص وصول الأطفال إلى التعليم.
    L'accès des enfants à l'éducation de base a été considérablement amélioré et le taux net d'inscription dans l'enseignement primaire s'est élevé à 91,3 % en 2006. UN وتم تعزيز وصول الأطفال إلى التعليم الأساسي بصورة واضحة وكما تحقَّق معدَّل صافٍ للالتحاق بالمدارس الأوّلية بنسبة 91.3 في المائة في عام 2006.
    Il convient de continuer à renforcer la coopération internationale en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'enfant et d'intensifier la coopération nationale, régionale et internationale visant à réprimer l'exploitation des enfants, à accroître l'accès des enfants à l'éducation et à la santé et à éliminer la pauvreté des enfants. UN وينبغي زيادة دعم التعاون الدولي من أجل حماية حقوق الطفل وتعزيزها، كما ينبغي دعم التعاون على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بغية المعاقبة على استغلال الأطفال، وزيادة إمكانية وصول الأطفال إلى التعليم والرعاية الصحية والقضاء على فقر الأطفال.
    9. Le Gouvernement est parvenu à améliorer l'accès des enfants à l'enseignement en milieu scolaire. UN 9- وقد توصلت الحكومة إلى تعزيز فرص وصول الأطفال إلى التعليم الرسمي.
    Le Conseil a approuvé le projet de développement Bhoutan 200300, < < Amélioration de l'accès des enfants à l'éducation > > (WFP/EB.2/2013/7-A), qui était proposé. UN وافق المجلس على المشروع الإنمائي المقترح لبوتان 200300 " تحسين فرص وصول الأطفال إلى التعليم " (WFP/EB.2/2013/7-A).
    La Section des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire a construit deux écoles dans la région d'Odienné, dans le nord du pays, facilitant ainsi l'accès des enfants à l'éducation. UN 63 - وقام قسم حقوق الإنسان التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتشييد مدرستين في منطقة أودينيه الشمالية، مما يسهل استفادة الأطفال إلى التعليم.
    56.33 Prendre des mesures efficaces pour améliorer l'accès des enfants à l'éducation (Maroc); UN 56-33- اتخاذ تدابير فعالة لتحسين وصول الأطفال إلى التعليم (المغرب)؛
    67. Les programmes de repas scolaires dans les pays en voie de développement correspondent à une stratégie recommandée garantissant une alimentation de meilleure qualité et améliorant l'accès des enfants à l'éducation. UN 67- وتشكّل برامج الوجبات المدرسية في البلدان النامية استراتيجية موصى بها من شأنها إن توفّر تغذية أفضل وتحسّن فرص وصول الأطفال إلى التعليم.
    La pratique toujours plus fréquente consistant à demander aux parents de verser une cotisation non officielle, mensuelle et/ou forfaitaire, pour l'inscription, pour les manuels et l'entretien des bâtiments scolaires, constitue un obstacle à l'accès des enfants à l'éducation. UN وتشكل الممارسة التي ازدادت انتشاراً فيما يتعلق بمطالبة الوالدين بدفع رسوم غير رسمية شهرية و/أو لمرة واحدة، وكذلك رسوم الكتب المدرسية وأجور إصلاح المدارس، عائقاً أمام وصول الأطفال إلى التعليم.
    Beaucoup reste à faire pour éliminer les inégalités qui se répercutent sur l'accès des enfants à l'éducation, en particulier dans les régions rurales, et qui sont fondées sur l'appartenance ethnique et le sexe. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف ما زالت تواجه تحديات ضخمة في التغلب على أوجه عدم المساواة القائمة على أساس الانتماء الإثني والجنس والتي تؤثر في إمكانية وصول الأطفال إلى التعليم ولا سيما في المناطق الريفية.
    b) L'accès des enfants à l'éducation n'est de loin pas le même pour tous dans le pays; UN (ب) وجود اختلافات كبيرة في وصول الأطفال إلى التعليم في جميع أنحاء البلد؛
    J. Accès des enfants à l'éducation, spécialement les enfants roms (recommandations nos 72 à 77) UN ياء- وصول الأطفال إلى التعليم والتركيز على تعليم أطفال الروما (التوصيات رقم 72-77)
    L'observation générale décrit ensuite comment la discrimination fondée sur le sexe, le handicap, l'état de santé et la race peut entraver l'égalité d'accès des enfants à l'éducation. UN ويمضي التعليق العام ليبين الكيفية التي يمكن بها للتمييز القائم على أساس نوع الجنس والإعاقة والحالة الصحية والعرق أن يعرقل وصول الأطفال إلى التعليم على قدم المساواة().
    Grâce à l'action concertée de l'Assemblée générale, par sa résolution 64/290 sur le droit à l'éducation dans les situations d'urgence, et du Conseil de sécurité, par sa résolution 1998 (2011) sur les attaques visant les écoles et les hôpitaux, l'accès des enfants à l'éducation et aux soins de santé en temps de conflit armé fait à présent partie des questions dont la communauté internationale est saisie. UN 78 - أدّت الجهود المتضافرة لكل من الجمعية العامة، في قرارها 64/290 بشأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ، ومجلس الأمن، في قراره 1998 (2011) بشأن الهجمات على المدارس والمستشفيات، إلى ترسيخ مسألة وصول الأطفال إلى التعليم والرعاية الصحية في أوقات النـزاع المسلح في جدول الأعمال الدولي.
    110.79 Faciliter l'accès des enfants à l'enseignement primaire (Madagascar); UN 110-79- تيسير وصول الأطفال إلى التعليم الابتدائي (مدغشقر)؛
    110.83 Mettre davantage l'accent sur l'accès des enfants à l'enseignement primaire, accélérer la mise en œuvre du Plan intérimaire pour l'éducation et favoriser plus activement le retour à l'école des enfants déscolarisés (Afghanistan); UN 110-83- مواصلة التركيز على وصول الأطفال إلى التعليم الابتدائي وتسريع عملية تنفيذ " خطة التعليم المؤقتة " ومواصلة تشجيع الأطفال الذين غادروا المدرسة على العودة إليها (أفغانستان)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus