"الأطفال الأبرياء" - Traduction Arabe en Français

    • enfants innocents
        
    • les enfants et les
        
    Les gens qui ont massacré des milliers d'enfants innocents au Rwanda. Open Subtitles الناس الذين قطعوا مئات الأطفال الأبرياء إرباً في رواندا
    Chaque jour dans le monde, la pauvreté tue plus de 20 000 enfants innocents et démunis. UN ويموت يوميا بسبب الفقر أكثر من 000 20 من الأطفال الأبرياء والمحرومين في جميع أرجاء العالم.
    La communauté internationale doit là encore assumer ses responsabilités à l'égard de ces enfants innocents. UN وهنا أيضا نهيب بالمجتمع الدولي لأن يتحمل مسؤولياته إزاء هؤلاء الأطفال الأبرياء.
    Ces armes provoquent la mort, de lourds dommages et des traumatismes pour des milliers de personnes parmi nos populations, y compris des enfants innocents. UN إن تلك الأسلحة تسبب الوفاة والأذى البالغ والصدمات النفسية للآلاف من أبناء شعوبنا، بما في ذلك الأطفال الأبرياء.
    Une aide et des ressources doivent également être accordées aux pays touchés par les mines et par d'autres séquelles de la guerre dont les enfants innocents sont victimes. UN يجب تقديم المساعدات والموارد للدول المتضررة من الألغام وغيرها من مخلفات الحروب التي يذهب الأطفال الأبرياء ضحية لها.
    Les affrontements violents ont fait plus de 100 victimes, pour la plupart des civils et des enfants innocents. UN فقد أودت الاشتباكات العنيفة بحياة أكثر من 100 شخص، معظمهم من المدنيين، وبعضهم من الأطفال الأبرياء.
    Mais sommes-nous aussi intelligents et déterminés pour sauver la vie d'enfants innocents sur notre propre planète? UN ولكن هل نملك الحكمة الكافية والتصميم لكي ننقذ حياة الأطفال الأبرياء على كوكبنا؟
    Il est particulièrement regrettable que de telles erreurs de jugement aient été faites aux dépens d'enfants innocents. UN ومن المؤسف للغاية أن هذه الآراء الخاطئة تأتي على حساب الأطفال الأبرياء.
    Mais je ne peux pas prendre part à un massacre d'enfants innocents avec un virus que j'ai créé. Open Subtitles لكن لا أستطيع أن أشارك في ذبح الأطفال الأبرياء بواسطه فيروس أنا صنعته
    Pour avoir mis des carabines dans les mains d'enfants innocents. Open Subtitles من أجل وضع مسدس في يد الأطفال الأبرياء بدلا من الألعاب
    Mais vous avez provoqué la mort de ces enfants innocents. Open Subtitles و لكنك مذنباً بالتسبب بموت الأطفال الأبرياء
    À cet égard, l'attention de la Commission est appelée sur le fait que la Secrétaire d'État américaine a répondu de manière affirmative à la question de savoir si l'embargo imposé à l'Iraq justifiait le sacrifice de milliers d'enfants innocents. UN وفي هذا الشأن، فإنها تود أن توجه عناية اللجنة إلى تصريح وزيرة الخارجية الأمريكية في معرض سؤالها عما إذا كان الحظر المفروض على العراق يستوجب موت آلاف الأطفال الأبرياء فردت بالإيجاب.
    Israël est donc le pire système fondé sur le racisme, la discrimination raciale et le terrorisme d'État, puisqu'il s'adonne à des massacres de civils palestiniens, et notamment d'enfants innocents. UN وتعتبر إسرائيل بذلك أسوأ نظام قائم على العنصرية والتمييز العنصري وإرهاب الدولة، فهي تقدم على قتل المدنيين الفلسطينيين، وبخاصة الأطفال الأبرياء.
    L'Organisation a la responsabilité claire de mettre fin aux violations de la Convention, ainsi que d'assurer la sécurité et la protection des civils, surtout les enfants innocents. UN وعلى هذه المنظمة مسؤولية واضحة عن وضع نهاية لانتهاكات الاتفاقية، وكذلك ضمان سلامة وحماية المدنيين، ولا سيما الأطفال الأبرياء.
    Les enfants innocents doivent être protégés. UN وينبغي حماية الأطفال الأبرياء.
    Des groupes terroristes armés ont commis un nouveau crime contre des enfants innocents, à la sortie de l'école, dans le quartier d'Akramé, dans la ville d'Homs, faisant 33 morts parmi les civils dont 22 enfants, et 102 blessés, des enfants pour la plupart, et occasionnant d'importants dégâts matériels. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية المسلحة جريمة أخرى كان ضحاياها هذه المرة أيضا من الأطفال الأبرياء أثناء خروجهم من تجمع للمدارس في حي عكرمة بمدينة حمص، مما أدى إلى استشهاد 33 مواطناً منهم 22 طفلاً، وإصابةِ 102 مواطن أغلبهم من الأطفال، وإلى إلحاق أضرار كبيرة بالمدرسة.
    La communauté internationale doit donner aux millions d'enfants innocents en proie à des conflits ou qui ont été brutalement déplacés et installés dans des camps de fortune la possibilité de s'exprimer. UN ويجب أن يتيح المجتمع الدولي الفرصة لملايين الأطفال الأبرياء المحاصرين في النزاعات أو الذين شُردوا بوحشية ووضعوا في مخيمات مؤقتة، للتعبير عن آرائهم.
    Par exemple, les mines terrestres placées par l'armée israélienne en 1967 ont coûté la vie à 217 enfants innocents. UN وعلى سبيل المثال، أحدثت الألغام الأرضية التي زرعها الجيش الإسرائيلي في سنة 1967 خسائر في الأرواح بلغت 217 شخصاً من الأطفال الأبرياء.
    Il importe également que nous comprenions plus profondément pourquoi les terroristes sont prêts à faire le sacrifice de leur vie pour ôter la vie à d'autres, y compris des enfants innocents. UN ومن الأهمية أيضا أن نفهم بشكل أعمق سبب استعداد الإرهابيين للتضحية بأرواحهم لإزهاق أرواح الآخرين، بمن فيهم الأطفال الأبرياء.
    L'Afghanistan est l'un des pays les plus touchés par les mines, et l'on estime qu'il y a environ 10 millions de mines dans ce pays. On dénombre 5 à 10 victimes de mines par jour, dont de nombreux enfants innocents. UN وتعتبر أفغانستان من أكثر بلدان العالم تلوثا بالألغام، إذ يقدر عدد الألغام المزروعة في أراضيها بحوالي 10 ملايين لغم، يصاب من جراء انفجاراتها يوميا ما يتراوح من خمسة إلى عشرة أشخاص من بينهم أعداد كبيرة من الأطفال الأبرياء.
    Non, ce n'est pas dangereux de confondre les enfants et les anges! Open Subtitles كلا، إنه ليس أمر خطير أن تشوش الأطفال الأبرياء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus