La loi oblige l'État à fournir un enseignement gratuit et obligatoire à tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. | UN | ويلزم هذا القانون الولاية المعنية بتوفير تعليم مجاني وإلزامي لكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و14 سنة. |
Auparavant, on déterminait la proportion d'enfants placés par rapport au nombre total d'enfants âgés de 1 à 6 ans. | UN | ففي السابق، كانت نسبة الأطفال المسجلين تحدد مقارنة بإجمالي عدد الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 1 و6 سنوات. |
Pour l'Inde, l'enseignement libre et obligatoire est un droit élémentaire de tous les enfants âgés de 6 à 14 ans. | UN | وقد جعلت الهند من التعليم المجاني والإجباري حقا أساسيا لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة. |
Prévalence d'anémie chez les enfants de 12 à 59 mois | UN | انتشار فقر الدم في الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و59 شهراً |
Ainsi, en 2009, 95 % des enfants de 3 à 5 ans fréquentaient l'école maternelle. | UN | وفي عام 2009، تردد على مؤسسات التعليم قبل المدرسي 95 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و5 أعوام. |
L'obligation scolaire pour tous les enfants âgés de 6 à 16 ans; | UN | التعليم الإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و16 سنة؛ |
Quelque 1,8 million d'enfants âgés de 5 à 17 ans ne sont pas scolarisés dans le sud et le centre du pays. | UN | وهناك قرابة 1.8 مليون طفل من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17 عاماً غير ملتحقين بالمدارس في جنوب ووسط الصومال. |
Il s'est réjoui que la couverture vaccinale des enfants âgés de 12 à 23 mois soit totale. | UN | ورحبت أيضاً بتحقيق نسبة 100 في المائة في تحصين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و23 شهراً. |
L'école primaire accueille les enfants âgés de 5 à 12 ans. | UN | ويلتحق الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 12 سنة بالمدارس الابتدائية. |
Il dure neuf ans et il est obligatoire pour tous les enfants âgés de 6 à 15 ans. | UN | ويستمر التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات وهو إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ست سنوات وخمس عشرة سنة. |
La nouvelle recommandation mondiale tend à ce que l'indicateur soit calculé pour tous les enfants âgés de 6 à 8 mois. | UN | وتدعو التوصية العامة الجديدة إلى حساب المؤشر بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة وثمانية أشهر. |
La majorité était des enfants âgés de 3 à 15 ans (11 morts et 17 blessés). | UN | ويشكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 15 عاما أكبر مجموعة إصابات مع وقوع 11 قتيلا و 17 جريحا. |
La majorité des victimes était constituée d'enfants âgés de 3 à 15 ans (15 garçons tués; 24 garçons et 2 filles blessés). | UN | وكان الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 سنوات و 15 سنة أكبر مجموعة من الضحايا، حيث قُتل 15 صبيا وجُرح 26، بينهم صبيتان. |
L'enseignement à plein temps est obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 16 ans. | UN | التعليم على أساس التفرغ إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة و 16 عاما. |
L'enseignement primaire accueille les enfants âgés de 5 à 12 ans et l'enseignement secondaire les élèves âgés de 12 à 20 ans. | UN | ويلتحق بالمدارس الابتدائية الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين الخامسة والثانية عشرة، وبالمدارس الثانوية الطلاب الذين تتراوح أعمارهم بين الثانية عشرة والعشرين. |
En 2008, le taux de malnutrition aigüe chez les enfants de 6 à 59 mois est de 10,7%. | UN | وفي عام 2008، بلغ معدل سوء التغذية الحاد لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و59 شهراً 10.7 في المائة. |
Cela équivaut à 13 % des enfants de 5 à 17 ans. | UN | وهذا العدد يمثل نسبة 13 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و17 عاماً. |
Selon les textes officiels de la réforme de l'enseignement de 1975, l'école est en principe obligatoire et gratuite pour tous les enfants de 2 à 15 ans révolus. | UN | ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة. |
Pour les enfants de 3 à 6 ans: | UN | بالنسبة إلى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و6 أعوام: |
Toutefois, faute de moyens pour appliquer la législation, il a été décidé de l'introduire progressivement sur une période de cinq ans, en commençant par les enfants âgés entre 4 et 8 ans. | UN | وفي عام 2009، اعتُمد قانون التعليم الإلزامي، غير أنه نظرا لعدم وجود إمكانية لتطبيق القانون تقرر تطبيقه تدريجيا على فترة خمس سنوات على أن يبدأ سريانه على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و8 أعوام. |
Seuls le 57 % des enfants entre 6 et 11 ans vont à l'école. | UN | ولا يذهب إلى المدرسة سوى 57 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و11 سنة. |
9. Le Comité des droits de l'enfant a noté avec préoccupation que les jeunes de 16 à 18 ans étaient traités comme des adultes en droit pénal. | UN | 9- وأعربت اللجنة عن القلق لأن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً يعامَلون معاملة الكبار بموجب القانون الجنائي. |
Elle prévoit par ailleurs que l'emploi des mineurs âgés de 14 à 18 ans doit s'accompagner de mesures de protection et de sécurité. | UN | كما أنه ينص على اتخاذ بعض تدابير الوقاية والسلامة لدى تشغيل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 سنة و18 سنة. |
Tout en notant que l'âge de l'instruction au maniement des armes a été relevé à 17 ans, le Comité reste préoccupé de ce que des enfants ayant entre 17 et 18 ans continuent de recevoir une telle instruction. | UN | وتلاحظ اللجنة أن سن تدريب الأطفال على استخدام الأسلحة قد رُفع إلى 17 عاماً، إلا أنها تشعر بالقلق لأن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 17 و18 عاماً ما برحوا يدربون على استخدام الأسلحة. |
les enfants âgés d'au moins 9 mois et de moins de 5 ans ont également été vaccinés contre la rougeole. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتم تحصين اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٩ أشهر و ٥٩ شهرا ضد الحصبة. |