La majorité des familles consomment régulièrement du sel iodé et la majorité des enfants de moins de cinq ans reçoivent deux doses de vitamine A chaque année. | UN | وتستعمل أغلبية الأسر بصورة منتظمة الملح المؤين، ويحصل أغلبية الأطفال الذين هم دون سن الخامسة كل سنة على جرعتين من فيتامين ألف. |
Il n'est pas surprenant que dans les régions les plus touchées par le conflit, le taux de mortalité soit de 35 % chez les enfants de moins de 5 ans. | UN | ولا عجب أن معدل وفيات الأطفال الذين هم دون سن الخامسة يبلغ 35 في المائة في المناطق المتأثرة بشدة من الصراع. |
L'interdiction faite aux enfants de moins de quinze ans de quitter le Yémen sans leurs parents serait un moyen de réduire cette activité. | UN | من شأن حظر مغادرة اليمن على الأطفال الذين هم دون سن الخامسة عشرة بدون أبائهم أن يكون طريقة للحد من هذا النشاط. |
ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` خفض انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة |
Les enfants âgés de moins de 5 ans et les femmes enceintes sont les groupes les plus vulnérables. | UN | وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بالملاريا الأطفال الذين هم دون سن الخامسة والنساء الحوامل. |
Toutefois, il se déclare profondément préoccupé par le nombre considérable d'enfants qui continuent à être exploités économiquement, en particulier les enfants de moins de 14 ans. | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها العميق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين لا يزالون يخضعون للاستغلال الاقتصادي ولا سيما الأطفال الذين هم دون سن 14 عاما. |
Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans, en mettant spécialement l'accent sur les groupes d'enfants vulnérables. | UN | فنظام من هذا النوع لا بد له من أن يشمل جميع الأطفال الذين هم دون سن 18 سنة من العمر، وينبغي له أن يركز تحديداً على أطفال الفئات المستضعفة. |
Le mois précédent, une visite officielle à Tindouf a révélé la grave malnutrition d'enfants de moins de 5 ans et le manque de fournitures médicales, dus au détournement de l'aide humanitaire. | UN | وفي الشهر السابق، كشفت زيارة رسمية إلى تندوف عن سوء تغذية شديد في صفوف الأطفال الذين هم دون سن الخامسة وافتقارهم إلى اللوازم الطبية، الذي يعزى إلى اختلاس المعونة الإنسانية الشائعة هناك. |
Toutefois, les enfants de moins de 18 ans qui sont condamnés par un tribunal purgent leurs peines dans des foyers pour mineurs administrés et gérés par le Ministère des Services sociaux, et non par l'Administration pénitentiaire. | UN | غير أن الأطفال الذين هم دون سن 18 سنة والذين حكمت عليهم المحكمة يقضون مدة عقوبتهم في مرافق سكنية للأحداث تديرها وتسيرها إدارة الخدمات الاجتماعية، لا إدارة السجون. |
Ces données devraient être ventilées par âge et par sexe et englober tous les enfants de moins de 18 ans et en particulier les catégories d'enfants qui ont besoin d'une protection spéciale. | UN | وينبغي أن تغطي هذه البيانات جميع الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً، وأن تصنَّف بحسب العمر والجنس، وكذلك، وبصفة خاصة، بحسب فئات الأطفال الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة. |
Tout en se félicitant de l'attention que l'État portait à la protection des enfants, le Saint-Siège restait préoccupé par le fait que de nombreux enfants de moins de cinq ans ne possédaient pas de certificat de naissance. | UN | وبينما يقدر الكرسي الرّسولي رعاية الدولة لحماية الأطفال، فإنه لا يزال يساوره القلق من أن العديد من الأطفال الذين هم دون سن الخامسة يفتقرون إلى شهادات ميلاد. |
Vingtdeux pour cent des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition grave ou chronique et l'érosion de la vie de famille se fait cruellement ressentir sur eux. | UN | ويعاني 22 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الخامسة من سوء التغذية الشديد أو المزمن، وأدى انهيار الحياة الأسرية في الوقت ذاته إلى التأثير تأثيراً شديداً على الأطفال. |
Les efforts déployés pour atteindre les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants ont abouti, entre autres, à une nette diminution du taux de mortalité infantile et du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | ونجد أن الجهود المبذولة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أدت، في جملة أمور، إلى انخفاض هائل في وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين هم دون سن الخامسة. |
Quatre-vingt-dix pour cent des enfants de moins de cinq ans sont vaccinés contre les maladies évitables, et les taux de mortalité infantile ont baissé de façon spectaculaire au cours de la dernière décennie. | UN | وتم تطعيم 90 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الخامسة ضد الأمراض التي تمكن الوقاية منها، وانخفضت نسب وفيات الأطفال الرُّضَّع انخفاضاً هائلاً خلال العقد الماضي. |
6.7 Pourcentage d'enfants de moins de 5 ans dormant sous des moustiquaires | UN | 6-7 نسبة الأطفال الذين هم دون سن الخامسة والذين ينامون في أسرّة مغطاة بالناموسيات |
Il recommande que tous les enfants de moins de 18 ans soient pris en charge par le système de justice pour mineurs en toutes circonstances. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتولى نظام قضاء الأحداث، في جميع الحالات والظروف، تناول قضايا جميع الأطفال الذين هم دون سن الثامنة عشرة. |
Il lui recommande également de renforcer son cadre législatif afin de protéger pleinement tous les enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes de sévices et d'exploitation sexuels, y compris au sein de la famille. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً باستعراض وتعزيز إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال الذين هم دون سن ال18 سنة من جميع أشكال التعدي الجنسي والاستغلال الجنسي، بما فيها الأشكال التي تقع داخل الأسرة. |
Il lui recommande également de renforcer son cadre législatif afin de protéger pleinement tous les enfants de moins de 18 ans contre toutes les formes de sévices et d'exploitation sexuels, y compris au sein de la famille. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً باستعراض وتعزيز إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال الذين هم دون سن ال18 سنة من جميع أشكال التعدي الجنسي والاستغلال الجنسي، بما فيها الأشكال التي تقع داخل الأسرة. |
15 % des enfants d'âge préscolaire bénéficient de programmes communautaires de scolarisation pour la petite enfance. | UN | يستفيد 15 في المائة من الأطفال الذين هم دون سن الدراسة ببرامج التعليم الأهلية في مرحلة الطفولة المبكرة |
ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` تخفيض معدل انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة |
ii) Diminution de la prévalence de l'anémie parmi les enfants d'âge préscolaire | UN | ' 2` خفض معدل انتشار فقر الدم بين الأطفال الذين هم دون سن الدراسة |
La couverture de la vaccination s'entend d'enfants âgés de moins de 2 ans. | UN | وتشير التغطية التحصينية إلى الأطفال الذين هم دون سن الثانية. |