"الأطفال الشرعيين" - Traduction Arabe en Français

    • enfants légitimes
        
    724. Les enfants nés hors mariage reconnus ont les mêmes droits que les enfants légitimes. UN 724- يتمتع الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج بنفس حقوق الأطفال الشرعيين.
    Une nouvelle loi de succession a été promulguée pour supprimer les différences existant au niveau de l'héritage entre les enfants légitimes et les enfants naturels. UN وسُنَّ قانون وراثة جديد أزال الفوارق بين الأطفال الشرعيين والطبيعيين.
    L'État partie devrait supprimer toute distinction entre enfants légitimes et enfants illégitimes, conformément aux articles 24 et 26 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع أوجه التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين وفقاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    La Chambre a déclaré contraire à la Constitution la préséance héréditaire accordée aux enfants légitimes lors de la succession. UN وحكمت بأن تفضيل الأطفال الشرعيين فيما يتعلق بالوراثة من تركة الأب منافية للدستور.
    La seule différence de traitement est entre les enfants légitimes et les enfants illégitimes. UN والفرق الوحيد في المعاملة يوجد بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين.
    La loi sur les successions favorise les enfants légitimes par rapport aux enfants naturels en matière de répartition des successions. UN وقانون المواريث يؤثر الأطفال الشرعيين على الأطفال الطبيعيين في تقسيم التركة.
    Le projet de loi relatif aux successions vise à éliminer, en droit, la distinction entre enfants légitimes et illégitimes. UN والغرض من مشروع القانون المتعلق بالمواريث هو القضاء على التفرقة بين الأطفال الشرعيين والأطفال الطبيعيين في القانون.
    Afin d'assurer la compatibilité avec le Pacte, la législation nationale ne fait plus la différence entre le statut des enfants légitimes et des enfants illégitimes. UN وأن التشريعات الوطنية لم تعد تفرق في المركز بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين، توخيا لكفالة الاتساق مع العهـد.
    En ce sens, elle n'opère pas une distinction déraisonnable entre enfants légitimes et enfants illégitimes et ne constitue pas une violation des articles 24 et 26 du Pacte. UN ولذلك فإنه لا يقيم تفرقةً غير معقولة بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين، ولا يشكل انتهاكاً للمادتين 24 و26 من العهد.
    L'article pertinent de la Loi sur les services de population a été donc modifié en 2006 pour permettre l'enregistrement d'enfants légitimes sous le nom de leur père, avec une référence à l'identité et l'état civil de la mère. UN ومن ثم، فقد عُدلت المادة ذات الصلة من قانون الخدمات السكانية في عام 2006 بما يسمح بتسجيل الأطفال الشرعيين بألقاب آبائهم في السجل المدني والإشارة إلى هوية الأُم ومعلوماتها في السجل.
    :: Éliminer autant que faire se peut les différences entre enfants légitimes et illégitimes qui subsistent encore dans certains secteurs. UN :: القضاء على الخلافات القانونية بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين، التي لا تزال قائمة في بعض القطاعات، إلى أقصى حد ممكن.
    Par exemple, les dispositions établissant une distinction entre enfants légitimes et enfants illégitimes au moment de l'enregistrement d'une naissance sont incompatibles avec la Convention et avec le droit international. UN واستشهد بالأحكام التي تميز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين لدى تسجيل الولادات مؤكداً تنافيها مع الاتفاقية أو مع القانون الدولي.
    382. Avant la modification apportée par la loi sur la filiation de décembre 1998, le Code civil établissait un régime de filiation subordonnée à la conception des enfants dans le cadre du mariage, établissant ainsi la catégorie des enfants légitimes. UN 382- وقبل تعديل قانون البنوة في كانون الأول/ديسمبر 1998، كان نظام البنوة الذي نص عليه القانون المدني يستند إلى فكرة الحمل بالأطفال داخل إطار الزواج، التي تنشأ عنها فئة من الأطفال الشرعيين.
    Par conséquent, lorsqu'il y a des enfants issus d'un tel lien, ceux-ci sont considérés comme des enfants à part entière du ménage et ont les mêmes droits que les enfants légitimes. UN وعند وجود أطفال من جراء هذه العلاقة، فإنهم يعتبرون بالتالي، بصورة كاملة، أطفالا للأسرة المعيشية، ويحوزون نفس حقوق الأطفال الشرعيين.
    Les nouvelles règles valent non seulement pour les enfants légitimes mais aussi pour les enfants naturels et adoptifs, quitte à en adapter le contenu aux différentes sortes de filiation. UN والقواعد الجديدة تهم ليس فقط الأطفال الشرعيين وإنما أيضا الأطفال الطبيعيين والأطفال بالتبني، ويترك اعتماد المضمون للاختلافات في النسب.
    Pendant la campagne d'information du NVB, le gouvernement en place a décidé, en 1997, d'abolir les inégalités entre enfants illégitimes et enfants légitimes inscrites dans la loi sur les successions. UN وخلال الحملة الإعلامية التي نظمتها الحركة النسائية الوطنية، قررت حكومة ذلك الوقت في عام 1997 إلغاء التفرقة بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين في قانون المواريث.
    Depuis la révision du Code civil de 1977, toute discrimination entre enfants légitimes et illégitimes a été abolie, y compris en ce qui concerne les droits à l'héritage. UN وأُلغِي التمييز بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين منذ تنقيح القانون المدني في عام 1977، بما في ذلك ما يتصل بحقوق الميراث.
    À la demande des parents et des dispensateurs de soins, une indemnité pour enfant à charge est versée au titre des enfants légitimes, adoptés, légalement reconnus, des enfants naturels, des enfants nés du mariage et des enfants placés dans une famille; cette indemnité est versée pour quatre enfants par famille au maximum. UN وبناء على طلبً من الوالدين ومقدمي الرعاية تقدَّم علاوة الأطفال من أجل الأطفال الشرعيين المتبنين والمعترف بهم والطبيعيين، والأطفال الذين هم ثمرة الزواج والأبناء بالرضاعة، بحد أقصى 4 أطفال لكل أسرة.
    Son entrée en vigueur a supprimé les différences entre enfants légitimes et naturels, pour tous les effets parentaux, filiaux et successoraux. UN وقد أدى دخوله حيز النفاذ إلى القضاء على التمييز بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين في جميع المسائل المتعلقة بالأبوة، والعلاقات بين الآباء والأطفال، والميراث.
    48. La distinction établie entre les enfants légitimes et les enfants illégitimes en matière de succession apparaît inique et contraire au principe de l'égalité. UN 48- وقال إن التمييز القائم بين الأطفال الشرعيين والأطفال غير الشرعيين في مواد التركات يبدو جائرا ومخالفاً لمبدأ المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus