"الأطفال القبارصة" - Traduction Arabe en Français

    • les enfants chypriotes
        
    • des enfants chypriotes
        
    • élèves chypriotes
        
    • aux enfants chypriotes
        
    La République turque de Chypre-Nord offre un enseignement élémentaire et secondaire gratuit à tous ses citoyens, y compris les enfants chypriotes grecs et maronites de Chypre-Nord. UN فتوفر الجمهورية التركية لشمال قبرص التعليم الابتدائي والثانوي المجاني لجميع سكانها، بمن فيهم الأطفال القبارصة اليونانيون والمارونيون المقيمون في شمال قبرص.
    les enfants chypriotes turcs avaient la possibilité de suivre des cours de turc. UN وتتاح الفرصة أمام الأطفال القبارصة الأتراك لتلقي دروس في اللغة التركية.
    Dans cette société, tous les enfants chypriotes doivent naître libres et égaux. UN ففي ذلك المجتمع يجب أن يولد كل الأطفال القبارصة أحرارا ومتساوين.
    Une autre enquête, réalisée par le journal Fhileleftheros auprès d'enfants de 11 et 12 ans dans une école élémentaire pour déterminer l'opinion des enfants chypriotes grecs à l'égard des Chypriotes turcs, a donné des résultats comparables. UN فقد تم التوصل إلى نتائج مماثلة في دراسة أخرى أجرتها صحيفة فيليليفتيروس في صفوف أطفال تتراوح أعمارهم بين الحادية عشرة والثانية عشرة بإحدى المدارسة الابتدائية من أجل استطلاع على آراء الأطفال القبارصة اليونانيين بشأن القبارصة الأتراك.
    Dans ces conditions, nous attendons de la Force des Nations Unies qu'elle invite plus fermement les autorités chypriotes grecques à respecter les droits des enfants chypriotes turcs et qu'elle expose au grand jour les moyens dilatoires dont usent les Chypriotes grecs. UN وفي ظل هذه الظروف، أتوقع من قوة الأمم المتحدة أن تكون على درجة أكبر من اليقظة لدى دعوة السلطات القبرصية اليونانية إلى احترام حقوق الأطفال القبارصة الأتراك وأن تكشف النقاب عن حقيقة أساليب الإبطاء التي يتبعها القبارصة اليونانيون.
    L'ECRI pointe du doigt la concentration disproportionnée d'élèves chypriotes turcs et roms dans certaines écoles. UN 48- لاحظت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب وجود أعداد مرتفعة جداً من الأطفال القبارصة الأتراك والأطفال الروما في مدارس معينة.
    Par ailleurs, les efforts se poursuivent pour tenter d'améliorer les conditions faites aux enfants chypriotes turcs dans une école chypriote grecque à Limassol. UN وفي الوقت نفسه، يستمر بذل الجهود من أجل تحسين أحوال الأطفال القبارصة الأتراك المنتظمين في مدرسة للقبارصة اليونانيين في ليماسول.
    De même, l'affirmation selon laquelle les enfants chypriotes grecs vivant en République turque de Chypre-Nord seraient < < privés d'enseignement secondaire > > est dénuée de tout fondement. UN وعلى نفس المنوال فإن الادعاء بأن الأطفال القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص " محرومون من التعليم الثانوي " هو ادعاء لا أساس له من الصحة.
    43. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé de constater que les possibilités pour les enfants chypriotes turcophones de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle sont encore limitées. UN 43- شعرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق لأن إمكانيات حصول الأطفال القبارصة الناطقين بالتركية على التعليم بلغتهم الأصلية لا تزال محدودة.
    les enfants chypriotes grecs de Chypre-Nord ont donc leurs propres écoles primaire et secondaire, où enseignent des professeurs chypriotes grecs qui suivent le même programme qu'à Chypre-Sud. UN وبالتالي، فإن الأطفال القبارصة اليونانيين المقيمين في شمال قبرص لديهم مدارسهم الابتدائية والثانوية الخاصة بهم ويتلقون التعليم على يد معلمين قبارصة يونانيين يطبقون نفس المنهج الدراسي المتبع في جنوب قبرص.
    Il a prié instamment Chypre de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les enfants chypriotes turcs puissent plus aisément recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN وحثت اللجنة قبرص على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة إمكانيات حصول الأطفال القبارصة الأتراك على التعليم بلغتهم الأم(87).
    Dans le même esprit, en août, la partie chypriote turque a décidé d'autoriser l'ouverture d'une école secondaire pour les enfants chypriotes grecs dans le Karpas et la tenue de services religieux dans l'église Saint-Mamas à Morphou, et ce pour la première fois depuis 1974. UN وبنفس الروح، قرر الطرف القبرصي التركي، في آب/أغسطس، أن يسمح بفتح مدرسة ثانوية في كارباس لفائدة الأطفال القبارصة اليونان وبتنظيم طقوس دينية في كنيسة سانت ماماس في مورفو، وهو ما حصل لأول مرة منذ عام 1974.
    174. Le Comité est préoccupé de constater que les possibilités pour les enfants chypriotes turcophones de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle sont encore limitées (art. 13). UN 174- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار محدودية الفرص المتاحة أمام الأطفال القبارصة الناطقين بالتركية لتلقي التعليم بلغتهم الأصلية (المادة 13).
    24. Le Comité est préoccupé de constater que les possibilités pour les enfants chypriotes turcophones de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle sont encore limitées (art. 13). UN 24- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار محدودية الفرص المتاحة أمام الأطفال القبارصة الناطقين بالتركية لتلقي التعليم بلغتهم الأصلية. (المادة 13)
    Dans ses observations finales concernant le rapport de Chypre, il a instamment prié le Gouvernement de recueillir des données ventilées par appartenance ethnique, d'allouer les ressources nécessaires pour que les enfants chypriotes turcs puissent choisir de recevoir une éducation bilingue et de veiller à ce que les cours de religion soient facultatifs (CRC/C/CYP/CO/3-4, par. 18 et 45). UN وفي الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة على تقرير قبرص، حثت اللجنة الحكومة على تجميع بيانات مصنفة بحسب الأصل الإثني، وتخصيص الموارد لضمان منح الأطفال القبارصة الأتراك خيار لتلقي التعليم ثنائي اللغة، وضمان أن يكون التعليم الديني اختيارياً (CRC/C/CYP/CO/3-4، الفقرتان 18 و45).
    17. En ce qui concerne le droit à l'éducation, la situation des enfants chypriotes grecs qui vivent dans le nord de l'île a été améliorée. UN 17- وفيما يتعلق بالحق في التعليم، أُدخلت تحسينات على التعليم في مدارس الأطفال القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الشطر الشمالي من الجزيرة.
    18. En ce qui concerne l'éducation des enfants chypriotes turcs dans le sud de l'île, le Gouvernement chypriote s'est engagé en mars 2005 à faire construire une école élémentaire turque à Limassol. UN 18- وفيما يتعلق بتعليم الأطفال القبارصة الأتراك في الجنوب، تعهدت حكومة قبرص في آذار/مارس 2005 بإنشاء مدرسة ابتدائية تركية في ليماسول.
    19. En ce qui concerne la scolarité des enfants chypriotes turcs dans le sud, la Force a poursuivi ses pourparlers avec les autorités chypriotes grecques, commencés en mars 2005, au sujet de la création à Limassol d'une école primaire en langue turque, qui n'est pas encore ouverte. UN 19- وفيما يخص تعليم الأطفال القبارصة الأتراك في الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مناقشاتها مع السلطات القبرصية اليونانية، التي بدأت في آذار/مارس 2005، بخصوص إنشاء مدرسة ابتدائية تدرس باللغة التركية في ليماسول، ولم تباشر عملها بعد.
    Elle a de même aidé des enfants chypriotes grecs vivant dans le sud à rejoindre leur famille pour l'été dans la péninsule de Karpas et des Chypriotes grecs mariés à des femmes maronites et vivant dans le sud à se rendre dans des villages maronites du nord. UN ويسرت القوة أيضا قيام الأطفال القبارصة اليونانيين في الجنوب بالزيارة الصيفية السنوية لأسرهم المقيمة في شبه جزيرة كارباس، وقيام القبارصة اليونانيين المقيمين في الجنوب والمتزوجين من مارونيات بزيارة القرى المارونية في الشمال.
    De plus, la fourniture en temps voulu de livres et de fournitures aux enfants chypriotes grecs, pourtant peu nombreux, qui fréquentent l'école élémentaire en zone occupée continue d'être freinée. UN وعلاوة على ذلك، يستمر وضع العراقيل أمام توفير الكتب واللوازم في الوقت المناسب للعدد القليل من الأطفال القبارصة اليونانيين الملتحقين بالمدارس الابتدائية في المنطقة المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus