"الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants touchés par les conflits armés
        
    • les enfants touchés par les conflits armés
        
    • des enfants touchés par des conflits armés
        
    • de ces enfants
        
    • enfants en période de conflit armé
        
    Sa délégation propose la tenue d'une conférence sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. UN وقالت إن وفدها يقترح عقد مؤتمر بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Il apporte aussi sa collaboration dans les domaines de la justice pour mineurs, de la mise au point d'une première stratégie en faveur des Roms, de l'éducation et du problème des enfants touchés par les conflits armés. UN وتشمل مجالات التعاون الأخرى قضايا محاكم الأحداث وتطوير استراتيجية روما الأولى والتعليم ومشكلة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Au nom des Gouvernements de l'Allemagne, d'Andorre, de l'Australie, de l'Autriche, du Canada, de la Finlande, du Liechtenstein, de la Norvège, de la Nouvelle-Zélande, des Pays-Bas, de Saint-Marin, de la Suède et de la Suisse, c'est au sujet de l'adoption d'une nouvelle résolution sur la protection des enfants touchés par les conflits armés que nous vous écrivons, afin de vous faire part de notre intérêt et de nos préoccupations. UN نكتب إليكم لنعرب لكم باسم أستراليا وألمانيا وأندورا وسان مارينو والسويد وسويسرا وفنلندا وكندا وليختنشتاين والنرويج والنمسا ونيوزيلندا وهولندا عما نوليه من اهتمام بالعملية المتعلقة باعتماد قرار جديد بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وما ينتابنا من قلق بشأنها.
    Elle exhorte en outre les États membres à signer et à ratifier les instruments internationaux pertinents afin de protéger les enfants touchés par les conflits armés, en particulier le Statut de Rome du Tribunal pénal international. UN ويحث الاتحاد كذلك الدول الأعضاء على توقيع الصكوك الدولية ذات الصلة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة والتصديق عليها، ولا سيما نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En même temps, il convient de renforcer les mécanismes des Nations Unies et des organisations de la société civile servant à réadapter les enfants touchés par les conflits armés. UN ومن الضروري، في الوقت ذاته، تعزيز قدرة آليات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني على إعادة تأهيل الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Mme Bungundu (Nigéria) déclare que, en dépit des améliorations signalées dans ce domaine, la délégation nigérienne est préoccupée par le sort des enfants touchés par des conflits armés. UN 70 - السيدة بونغوندو (نيجيريا): قالت إنه رغم التحسن الوارد في التقارير، فإن وفدها يشعر بالقلق لحالة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Conformément à son mandat, l'Office de la Représentante spéciale met l'accent sur les campagnes de sensibilisation en vue de promouvoir l'application des normes internationales relatives à la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN 32- وأضافت أن مكتب الممثل الخاص يركز بالتحديد، وفقاً لاختصاصه، على الدعوة إلى تعزيز المعايير والقواعد الدولية لحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Le Bangladesh, qui est partie à des instruments internationaux et régionaux destinés à protéger les enfants, a également adopté des lois dans ce domaine et considère qu'il faut continuer de mettre l'accent sur la situation des enfants touchés par les conflits armés et les souffrances des enfants vivant sous l'occupation étrangère. UN وأضاف أن بنغلاديش طرف في الصكوك الدولية والإقليمية المصممة من أجل ضمان حماية الأطفال كما أنها سنت تشريعات تمكين محلية في ذلك المجال وترى أن من الضروري التركيز أكثر من ذلك على وضع الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وعلى معاناة الأطفال تحت الاحتلال الأجنبي.
    13. Le Bureau du Représentant spécial souhaiterait continuer à renforcer son partenariat stratégique avec le Haut-Commissariat en mettant davantage l'accent sur la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés dans le cadre de ses négociations et de sa collaboration avec les États membres. UN 13- ويود مكتب الممثل الخاص مواصلة تعزيز شراكته الاستراتيجية مع المفوضية في مزيد تطوير التزامه بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة في حواره ومشاركته مع الدول الأعضاء.
    Les efforts entrepris dans le cadre de la réforme ont créé une dynamique favorable à l'intégration de la question des enfants touchés par les conflits armés dans les politiques, les plans et les programmes stratégiques des principaux organismes de défense des droits de l'homme au sein des Nations Unies et à la volonté de mettre en place un appui financier adéquat. UN وهذه الجهود الإصلاحية تخلق زخماً قوياً لإدراج مسألة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة في سياسات كيانات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان وخططها الاستراتيجية وبرامجها، وللسهر على توفير الدعم المالي الكافي.
    En outre, l'UNICEF collabore largement avec les organisations non gouvernementales, notamment le Social Science Research Council et le Conseil norvégien pour les réfugiés au niveau mondial, et avec bien d'autres au niveau national, pour faire le point de la situation des enfants touchés par les conflits armés. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا على نطاق واسع مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها مجلس بحوث العلوم الاجتماعية ومجلس اللاجئين النرويجي على الصعيد العالمي، ومع عدد أكبر بكثير من هذه المنظمات على الصعيد القطري، من أجل رسم صورة لحالة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    13. Encourage l'appui au développement et au renforcement des capacités des institutions nationales et régionales et des réseaux locaux et régionaux de la société civile pour assurer la durabilité des initiatives locales de plaidoyer, de protection et de réhabilitation des enfants touchés par les conflits armés; UN 13 - يشجع على تقديم الدعم من أجل تنمية وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية وشبكات المجتمع المدني المحلية والإقليمية لكفالة استدامة المبادرات المحلية من أجل مناصرة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم؛
    13. Encourage l'appui au développement et au renforcement des capacités des institutions nationales et régionales et des réseaux locaux et régionaux de la société civile pour assurer la durabilité des initiatives locales de plaidoyer, de protection et de réhabilitation des enfants touchés par les conflits armés; UN 13 - يشجع على تقديم الدعم من أجل تنمية وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية وشبكات المجتمع المدني المحلية والإقليمية لكفالة استدامة المبادرات المحلية من أجل مناصرة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وحمايتهم وإعادة تأهيلهم؛
    C'est aux États Membres qu'il incombe au premier chef de faire appliquer les normes internationales en matière de droits de l'homme, surtout lorsqu'il s'agit d'assurer la protection des plus vulnérables - les enfants touchés par les conflits armés. UN 2 - وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الأولى عن إنفاذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الفئة الأضعف، وهي فئة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    Elle engage tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer, ratifier et appliquer pleinement les instruments internationaux pertinents qui visent à protéger les enfants touchés par les conflits armés, en particulier le deuxième Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وهو يحث جميع الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصدق على الصكوك الدولية ذات الصلة الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة على أن تفعل ذلك وأن تنفذها بالكامل وخاصة البروتوكول الاختياري الثاني لاتفاقية حقوق الطفل ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Face au problème des enfants dans les conflits armés en Europe centrale et orientale, dans la Communauté d'États indépendants et dans la région de la Baltique, l'UNICEF a prôné le renforcement des politiques et des programmes de l'OSCE à l'appui des droits des enfants, en mettant l'accent sur les enfants touchés par les conflits armés. UN وعملا على معالجة مشكلة الأطفال في الصراعات المسلحة في أوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة ومنطقة بحر البلطيق، دعت اليونيسيف إلى تعزيز سياسات وبرامج المنظمة في مجال دعم حقوق الأطفال، مع التأكيد على أولئك الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة.
    :: Soumission tous les deux mois de rapports au Groupe du Conseil de sécurité créé en application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité sur les violations graves et autres sévices commis sur la personne d'enfants en période de conflit armé UN :: تقديم تقارير مرتين كل شهر إلى فريق مجلس الأمن العامل المنشأ عملا بقرار المجلس 1612 (2005) والمعني بالانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus