"الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants touchés par les conflits armés
        
    • des enfants touchés par des conflits armés
        
    • des enfants touchés par un conflit armé
        
    • des enfants victimes du conflit
        
    • les enfants touchés par un conflit armé
        
    • aux enfants touchés par les conflits armés
        
    • les enfants touchés par des conflits armés
        
    • les enfants touchés par les conflits armés
        
    • enfants victimes de conflits armés
        
    La Représentante spéciale a également participé à des activités publiques visant à accroître la sensibilisation et à mobiliser un appui en faveur de la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN 40 - وشاركت الممثلة الخاصة أيضاً في أنشطة عامة لزيادة الوعي وحشد الدعم لحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Sachant que le renforcement des capacité de protection des enfants touchés par les conflits armés est une entreprise qui doit s'amorcer dès les premiers jours de l'engagement de la communauté internationale, UN وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر،
    Sachant que le renforcement des capacité de protection des enfants touchés par les conflits armés est une entreprise qui doit s'amorcer dès les premiers jours de l'engagement de la communauté internationale, UN وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر،
    13. Le Conseil des droits de l'homme est encouragé, lorsqu'il examine ou adopte des résolutions sur des situations ou questions thématiques propres à un pays, à y inclure des recommandations ou références portant sur la protection des enfants touchés par un conflit armé. UN 13- ويشجع مجلس حقوق الإنسان، لدى النظر في قرارات تتعلق بحالات خاصة ببلدان محددة أو في قضايا مواضيعية أو اعتمادها، على أن يدرج فيها توصيات بشأن حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة وإشارات إلى ذلك.
    En conclusion, le rapport indique que les efforts entrepris dans le cadre de la réforme ont créé une dynamique favorable à l'intégration de la question des enfants touchés par les conflits armés dans les politiques, les plans et les programmes stratégiques des principaux organismes de défense des droits de l'homme au sein des Nations Unies. UN ويخلص التقرير إلى أن جهود الإصلاح تخلق زخماً قوياً لإدراج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في سياسات كيانات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان وخططها الاستراتيجية وبرامجها.
    5. Malgré les progrès considérables enregistrés ces dernières années dans le domaine de la protection des enfants touchés par les conflits armés, la situation des enfants demeure grave et inacceptable sur le terrain. UN 5- بالرغم من إحراز تقدم ملحوظ في حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في الأعوام الأخيرة فإن وضع الأطفال لا يزال خطيراً وغير مقبول على أرض الواقع.
    A. Haut-Commissariat aux droits de l'homme: plan d'action et protection des enfants touchés par les conflits armés UN ألف - المفوضية السامية لحقوق الإنسان: خطة العمل وحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    Il se félicite par ailleurs des efforts déployés par le Département des opérations de maintien de la paix pour que les questions relatives à la protection de l'enfance soient systématiquement prises en compte dans les missions de maintien de la paix, notamment par l'adoption d'une directive relative à la protection, aux droits et au bien-être des enfants touchés par les conflits armés. UN وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في تعميم مسألة حماية الأطفال في بعثات حفظ السلام باعتماد الإدارة توجيها بشأن السياسة العامة المتعلقة بتعميم حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة وحقوقهم ورفاههم ضمن عمليات حفظ السلام.
    66. L'article 38 de la Convention oblige les États parties à faire respecter les règles du droit humanitaire, à protéger la population civile et à prendre soin des enfants touchés par les conflits armés. UN 66- والمادة 38 من الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بكفالة احترام قواعد القانون الإنساني وحماية المدنيين ورعاية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    66. L'article 38 de la Convention oblige les États parties à faire respecter les règles du droit humanitaire, à protéger la population civile et à prendre soin des enfants touchés par les conflits armés. UN 66- والمادة 38 من الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بكفالة احترام قواعد القانون الإنساني وحماية المدنيين ورعاية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    75. Le Conseil des droits de l'homme est encouragé à formuler des recommandations ou à faire des références relatives à la protection des enfants touchés par les conflits armés lorsqu'il examine des situations nationales ou des questions thématiques ou adopte des résolutions s'y rapportant. UN 75- يشجَّع مجلس حقوق الإنسان، عند دراسة أو اعتماد قرارات بشأن حالات تتعلق ببلدان محددة أو قضايا مواضيعية، على أن يدرج فيها توصيات أو إشارات بشأن حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Le Comité spécial demande que des informations sur le plan d'application de la directive relative à la protection, aux droits et au bien-être des enfants touchés par les conflits armés du Département des opérations de maintien de la paix lui soient communiquées. UN 53 - تطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن خطة تنفيذ توجيه السياسة العامة لإدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة بتعميم حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة وحقوقهم ورفاههم.
    À la lumière de ce qui précède, le Haut-Commissariat, qui agit en étroite collaboration avec le Bureau du Représentant spécial, l'UNICEF et les autres partenaires du système des Nations Unies, joue actuellement un rôle central dans l'élaboration, le renforcement et la mise en œuvre sur le terrain des normes et des critères internationaux relatifs à la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés. UN وفي ضوء ما تقدم أعلاه تعمل المفوضية عن كثب مع مكتب الممثل الخاص واليونيسيف وسائر شركاء منظومة الأمم المتحدة، وتلعب دوراً مركزياً في التطوير الجاري للقواعد والمعايير الدولية وتعزيزها وتنفيذها على أرض الواقع من أجل حماية حقوق الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    65. La Représentante spéciale se félicite du resserrement de la collaboration entre son Bureau et le système de protection des droits de l'homme de l'ONU, auquel elle réaffirme son soutien constant, notamment sous la forme d'un partage régulier des informations à sa disposition et de son action de plaidoyer en faveur de la protection des enfants touchés par un conflit armé. UN 65- ترحب الممثلة الخاصة بتعزيز التعاون بين مكتبها ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتكرر الإعراب عن دعمها المتواصل، بطرق من بينها تبادل المعلومات على نحو منتظم والدعوة إلى حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Engager les organismes régionaux et sous-régionaux concernés à définir et mettre en œuvre des politiques, des initiatives et des activités de mobilisation en faveur des enfants victimes du conflit; UN حث الهيئات الإقليمية و/أو دون الإقليمية ذات الصلة على صوغ وتنفيذ سياسات وأنشطة وحملات للدعوة لصالح الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    En tant que défenseur indépendant de la morale, la Représentante spéciale s'efforce de protéger les droits de tous les enfants touchés par un conflit armé et de dialoguer avec tous les belligérants afin de prévenir les violations graves de ces droits et d'y mettre fin. UN ويسعى الممثل الخاص بصفته صوتاً أخلاقياً مستقلاً لحماية حقوق جميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والعمل مع أطراف النزاع على إنهاء جميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومنعها.
    Ce rapport examine les problèmes et propositions clefs relatifs à la prise en considération plus systématique des préoccupations liées aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, en particulier compte tenu de la réforme en cours. UN وهذا التقرير مكرس لمناقشة المسائل والاقتراحات الرئيسية لإدماج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة بطريقة أكثر منهجية في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما في ضوء جهود الإصلاح الجارية حالياً.
    Le rapport contient une série de recommandations d'action tendant à voir renforcer la coopération et le régime de protection des enfants en RDC, et régler les problèmes critiques transfrontières concernant les enfants touchés par les conflits armés dans la sous-région. I. Introduction UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات العملية المنحى والهادفة إلى تعزيز التعاون وإطار حماية الطفل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومعالجة الشواغل الحاسمة التي تتجاوز حدود دولة بعينها بشأن الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة الدائرة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Ce mécanisme permet une analyse conjointe des violations commises à l'échelle de chaque pays et l'élaboration conjointe de solutions pour mettre fin aux violations graves commises à l'encontre d'enfants et améliorer la protection des enfants victimes de conflits armés. UN وتتيح هذه الآلية إجراء تحليل مشترك للانتهاكات على المستوى القطري، كما تتيح إعداد استجابات مشتركة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، وتحسين حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus