C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances des enfants atteints de la maladie 48−55 18 | UN | جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 48-55 22 |
Les ministères de tutelle pour l'enfance manquent souvent de fonds, ce qui aggrave la marginalisation des enfants touchés par le sida. | UN | وتعاني الوزارات المعنية أساسا بالأطفال من نقص التمويل في معظم الأحيان مما يزيد من تهميش حالة الأطفال المصابين بالإيدز. |
Le pourcentage des enfants infectés à travers leur mère atteint 3,8% des cas signalés. | UN | وصلت نسبة الأطفال المصابين بالعدوى من أمهاتهم إلى 3.8 في المائة من الحالات المبلّغ عنها. |
Sans éducation sur le diabète et l'accès à des fournitures médicales, les enfants atteints de diabète peuvent souffrir de complications graves, y compris l'insuffisance rénale, la cécité et même la mort. | UN | يمكن أن يعاني الأطفال المصابين بمرض السكري، دون التوعية بالمرض وإمكانية الحصول على الإمدادات، من مضاعفات خطيرة، بما في ذلك الفشل الكلوي أو فقد البصر أو حتى الموت. |
Il ne serait donc pas exagéré d'avancer que les enfants touchés par le noma représentent un groupe de victimes laissées pour compte. | UN | ولهذا ليس من المبالغة وصف الأطفال المصابين بآكلة الفم بأنهم مجموعة من الضحايا المهملين. |
C'est ainsi qu'en 2007, plusieurs projets ont été réalisés avec la participation du Fonds chrétien pour les enfants dans le but de soutenir les enfants infectés par le VIH et leurs familles. | UN | في 2007 ساعد صندوق الأطفال المسيحيين في تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى دعم الأطفال المصابين بالفيروس وأسرهم. |
ii) Le réaménagement de près de 60 écoles ordinaires pour faciliter l'accès des enfants souffrant d'un handicap physique. | UN | ' 2` تطوير ما يقرب من 60 مدرسة من المدارس العامة للتيسير على الأطفال المصابين بعجز بدني. |
Il est particulièrement préoccupé par le fait qu'un tiers des enfants atteints du VIH/sida ne vont pas à l'école. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة. |
120. Le taux de survie des enfants atteints d'une maladie onco-hématologique au Bélarus fait partie des 10 meilleurs du monde. | UN | 120- ومن حيث بقاء الأطفال المصابين بسرطان الدم، فإن بيلاروس هي واحدة من أفضل عشر دول في العالم. |
Association de protection des enfants atteints de maladies psychiques, Alexandrie | UN | جمعية رعاية الأطفال المصابين بالأمراض العصبية، الإسكندرية |
À la fin de 2008, 50 pays avaient élaboré des ripostes au sida; 32 avaient élaboré ou finalisé des plans nationaux d'action en faveur des enfants touchés par le sida. | UN | وبحلول نهاية عام 2008، وضع 50 بلدا استجابات إزاء الإصابة بالإيدز؛ وعمل 32 بلدا على وضع أو إنجاز خطط عمل وطنية لصالح الأطفال المصابين بالإيدز. |
Toutefois, les efforts visant à répondre aux besoins des enfants touchés par le VIH ou vivant dans des ménages affectés par le VIH, au moyen de mesures intégrées visant la protection, les soins et le soutien, ne se sont pas généralisés. | UN | غير أن الجهود المبذولة، من خلال أنشطة الحماية والرعاية والدعم الشاملة، لتلبية احتياجات الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الذين يعيشون في أسر متأثرة بالفيروس لا تغطي نطاقا واسعا. |
À l'heure actuelle, l'Institut réalise une étude sur la discrimination à l'égard des enfants infectés par le VIH/sida dans 15 pays arabes. | UN | ويجري المجلس حالياً دراسة في 15 بلداً عربياً عن التمييز ضد الأطفال المصابين بالإيدز. |
La moitié des enfants infectés par le VIH à la naissance meurent avant leur deuxième anniversaire. | UN | 17 - ويموت نصف مجموع الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قبل بلوغ عامهم الثاني. |
Pour les enfants atteints d'un handicap physique ou mental grave, une allocation de 131 euros par mois est versée en sus de l'allocation familiale. | UN | وتصرف منحة عن الأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية شديدة، بالإضافة إلى الإعانة العائلية التي تبلغ 131 يورو شهرياً. |
Ils ont un foyer pour les enfants atteints du sida. | Open Subtitles | عندهم دارّ لمساعدة الأطفال المصابين بالإيدز |
Il ne serait donc pas exagéré d'avancer que les enfants touchés par le noma représentent un groupe de victimes laissées pour compte. | UN | ولهذا ليس من المبالغة وصف الأطفال المصابين بآكلة الفم بأنهم مجموعة من الضحايا المهملين. |
Le Ministère a élaboré un protocole clinique normalisé visant à évaluer et à soigner les enfants infectés par le RS et à assurer un suivi de leur dossier. | UN | وقد استحدثت الوزارة بروتوكولاً إكلينيكياً موحداً لتقييم الأطفال المصابين بهذا المرض ورعايتهم ومتابعتهم. |
Vaccination des enfants souffrant de maladies chroniques et sujets à des affections grippales saisonnières. | UN | - تحصين الأطفال المصابين بالأمراض المزمنه والمعرضين للإصابة بالإنفلونزا سنوياً؛ |
À l'origine, l'Hôpital Maritime a été fondé pour accueillir les enfants souffrant de tuberculose. | Open Subtitles | في الأصل، أسس المستشفى البحري لإستقبال الأطفال المصابين بالسل |
Il s'inquiète en outre du petit nombre d'enfants infectés par le VIH ayant accès à des antirétroviraux. | UN | كما يقلقها أن عدداً قليلاً فقط من الأطفال المصابين بفيروس الإيدز يحصلون على مضادات فيروسات النسخ العكسي. |
Federación Española de Padres de Niños con Cáncer (Fédération espagnole des parents d'enfants atteints d'un cancer) | UN | الاتحاد الإسباني لآباء الأطفال المصابين بالسرطان |
Faire monter le pourcentage d'enfants souffrant de diarrhée traités moyennant les sels de réhydratation orale de 18 % à 23 %; | UN | زيادة استخدام ملح الإماهة عن طريق الفم بين الأطفال المصابين بالإسهال من 18 في المائة إلى 25 في المائة. |
Il est également préoccupé par la discrimination de facto dont sont victimes les enfants vivant avec le VIH/sida à l'école. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز الفعلي في المدارس ضد الأطفال المصابين بالفيروس. |
:: Traitement des enfants contaminés par le VIH/sida contre les infections secondaires et opportunistes | UN | معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالنسبة للإصابات الثانوية والانتهازية |
L'accès aux services de traitement pédiatrique de l'infection par le VIH a été accru grâce à la mise en place de centres de soins pédiatriques dans l'ensemble des 10 districts du Lesotho. | UN | وقد تمكنا من تعزيز علاج الأطفال المصابين بالفيروس من خلال إنشاء عيادات طبية للأطفال في جميع مقاطعات ليسوتو العشر. |