"الأطفال المعرضين للخطر" - Traduction Arabe en Français

    • enfants vulnérables
        
    • les enfants à risque
        
    • des enfants en danger
        
    • les enfants en danger
        
    • des enfants à risque
        
    • aux enfants à risque
        
    • des enfants en situation de risque
        
    • l'enfance en danger
        
    • des enfants du danger
        
    • les enfants en péril
        
    • des mineurs en danger
        
    • des enfants dans les situations à risque
        
    • aux enfants en danger
        
    :: Création et exploitation dans le pays de 11 foyers communautaires pour enfants vulnérables. UN :: إنشاء وتشغيل 11 داراً مجتمعية على نطاق البلد من أجل الأطفال المعرضين للخطر.
    Le programme de l'UNICEF a contribué à la lutte contre la malnutrition sévère chez 5 000 enfants vulnérables. UN وعالج برنامج اليونيسيف سوء التغذية الحاد في صفوف 000 5 من الأطفال المعرضين للخطر.
    L'autonomisation de tous les enfants à risque par le biais d'une participation de qualité doit être l'un des piliers d'une stratégie de prévention globale. UN ويجب أن يشكّل تمكين جميع الأطفال المعرضين للخطر من خلال مشاركة عالية الجودة ركنا من أركان استراتيجية وقائية شاملة.
    :: Intervention d'urgence en faveur des enfants en danger. UN :: التدخل الطارئ في حالات الأطفال المعرضين للخطر.
    Le placement au Foyer pour enfants est une mesure de dernier recours pour les enfants en danger. UN ولا يستخدم ملجأ الأطفال إلا كحل أخير لإيداع الأطفال المعرضين للخطر.
    Ces activités sont conçues en particulier à l'intention des enfants à risque, tels que ceux qui sont en situation d'échec scolaire; UN تستهدف هذه الأنشطة بشكل خاص الأطفال المعرضين للخطر مثل المتسربين من التعليم.
    Services à la petite enfance et aux enfants à risque: Fonds de loisirs pour les enfants, Familles en santé, Programme de déjeuner; UN :: خدمات الطفولة المبكرة/الأطفال المعرضين للخطر: صندوق الترفيه الخاص بالأطفال، الأسر الصحية، الغذاء مقابل التعليم؛
    D'autres mesures ont également été prises, dont la mise en place d'un fonds spécial pour les orphelins et les autres enfants vulnérables. UN وكان من بين التدابير الأخرى في هذا المجال إنشاء صندوق خاص بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر.
    Le système élimine tous les droits qui empêchaient auparavant les enfants vulnérables d'accéder à l'éducation. UN ويزيل النظام جميع الرسوم التي كانت تمنع في الماضي الأطفال المعرضين للخطر من الحصول على التعليم.
    Un plan d'action national en faveur de l'éducation pour tous est actuellement mis en œuvre qui se concentre sur les enfants vulnérables et défavorisés. UN ويجري تنفيذ خطة عمل وطنية بشأن توفير التعليم لجميع الأطفال، مع التركيز على الأطفال المعرضين للخطر والمحرومين.
    :: En aidant le secteur de l'enseignement à renforcer le rôle de l'école au sein de la communauté, en élaborant des stratégies visant à maintenir tous les enfants vulnérables à l'école, et en fournissant une éducation à ceux qui ne sont plus en milieu scolaire. UN :: توفير الدعم للقطاع التعليمي من أجل تعزيز الدور الذي تضطلع به المدارس في المجتمع؛ ووضع استراتيجيات للإبقاء على جميع الأطفال المعرضين للخطر في المدارس، وتثقيف من تركوا مقاعد الدراسة.
    Il a félicité la Nouvelle-Zélande pour les activités qu'elle menait afin d'aider les enfants à risque et leur famille et pour le soutien financier qu'elle leur apportait. UN وأثنت على نيوزيلندا لأنشطتها وإجراءاتها المالية لدعم الأطفال المعرضين للخطر وأسرهم.
    Divers organismes clés mènent actuellement des activités conjointes aux principaux points d'entrée pour identifier les enfants à risque. UN ويجري العمل المشترك بين الوكالات الرئيسية عند موانئ الدخول الرئيسية للبلد لتحديد الأطفال المعرضين للخطر.
    Des organismes clés mènent actuellement des activités conjointes aux principaux points d'entrée afin d'identifier les enfants à risque. UN ويجري العمل بطريقة مشتركة بين الوكالات الرئيسية في موانئ الدخول الرئيسية لتحديد الأطفال المعرضين للخطر.
    S'agissant des enfants en danger moral, des dispositifs spécifiques ont été mis en place et des campagnes de sensibilisation ont été lancées. UN وفيما يخص الأطفال المعرضين للخطر المعنوي فقد تم وضع ترتيبات خاصة وإطلاق حملات توعوية قصد التكفل بهم.
    Créée en 1986, Enfants du monde - Droits de l'homme (EMDH) agit pour la protection des enfants en danger et pour la promotion de leurs droits. UN تعمل منظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان التي أنشئت في عام 1986 على حماية الأطفال المعرضين للخطر وتعزيز حقوقهم.
    284. Le Comité encourage l'État partie à étendre et à renforcer ce service pour les enfants en danger. UN 284- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطوير وتعزيز هذه الخدمة التي تقدمها إلى الأطفال المعرضين للخطر.
    Des agents de protection de l’enfance qualifiés qui peuvent témoigner en justice et demander que des mesures de protection soient prises en faveur des enfants à risque, enquêtent sur les cas de maltraitance et de délaissement qui leur ont été signalés. UN وعند الإبلاغ عن حالة عسف أو إهمال يتولى التحقيق موظفون مدربون على حماية الأطفال ولهم سلطة الحضور أمام المحكمة وطلب إصدار أمر لحماية الأطفال المعرضين للخطر.
    La question des enfants en conflit avec la loi est prioritaire au Moyen-Orient, où trois grands projets sont consacrés aux enfants à risque et aux enfants en conflit avec la loi en Égypte, en Jordanie et au Liban. UN وتنال مسألة الأطفال المخالفين للقانون أولوية في الشرق الأوسط، ويجري تنفيذ ثلاثة مشاريع كبرى في الأردن ولبنان ومصر بشأن الأطفال المعرضين للخطر والأطفال المخالفين للقانون.
    En 2006, le principe de la prise en charge des enfants en situation de risque avait été adopté. UN ففي عام 2006، اعتُمد مفهوم رعاية الأطفال المعرضين للخطر.
    34. Il convient d'indiquer que malgré l'existence d'une bonne législation pour la protection de l'enfance en danger en Guinée, l'application est difficile. UN ٤٣- ولذلك ينبغي الاشارة إلى أنه بالرغم من وجود تشريع جيد لحماية اﻷطفال المعرضين للخطر في غينيا، فإن من الصعب تنفيذه.
    Des mots couchés sur du papier ne peuvent sauver des enfants du danger. UN فالكلمات المسطرة على اﻷوراق لا يمكن أن تنقذ اﻷطفال المعرضين للخطر.
    Hope for the Nations est une ONG de Colombie britannique (Canada) qui aide les enfants en péril dans le monde entier. UN منظمة أمل الشعوب منظمة غير حكومية مقرها في مقاطعة بريتيش كولومبيا، كندا، وينصب تركيزها على مساعدة الأطفال المعرضين للخطر في جميع أنحاء العالم.
    Publication d'une étude sur la situation des mineurs en danger ou exposés à des mauvais traitements. Cette étude s'inscrit dans le cadre du projet de protection judiciaire réalisée par le Ministère de la justice, en coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime entre janvier 2000 et juin 2003. UN :: دراسة حول وضع الأطفال المعرضين للخطر أو لسوء المعاملة في إطار مشروع الحماية القضائية التي تقوم به وزارة العدل بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. خلال الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير 2000 وحزيران/يونيه 2003.
    Elle a également fait observer que d’importantes activités de plaidoyer étaient menées à bien pour la défense des droits des enfants et l’aide aux enfants en danger. UN ولوحظ كذلك أن أعمالا دعائية هامة يجري الاضطلاع بها في مجالي حماية حقوق اﻷطفال ومساعدة اﻷطفال المعرضين للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus