"الأطفال المعوقين في" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants handicapés dans
        
    • les enfants handicapés dans
        
    • des enfants handicapés à
        
    • des enfants handicapés en
        
    • des enfants handicapés aux
        
    • les enfants handicapés en
        
    • intégration de ces enfants dans
        
    • les jeunes handicapés dans
        
    • des enfants handicapés de
        
    • des enfants handicapés au
        
    • les enfants handicapés ont
        
    • aux enfants handicapés dans
        
    • pour enfants handicapés
        
    • les enfants handicapés au
        
    On procède à l'extension à tous les gouvernorats des programmes d'intégration des enfants handicapés dans l'éducation ordinaire. UN التوسع في برنامج دمج الأطفال المعوقين في التعليم النظامي ليشمل جميع المحافظات؛
    Le Comité est également préoccupé par les sévices qui seraient infligés à des enfants handicapés dans des institutions publiques. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء ما أشارت إليه التقارير من استخدام العنف ضد الأطفال المعوقين في المؤسسات الحكومية.
    Les enseignants ne sont pas formés à une éducation ouverte, mais sont appuyés par Handicap International qui facilite l'intégration des enfants handicapés dans les classes. UN المنظمة الدولية للمعوقين التي تيسر إدماج الأطفال المعوقين في صفوف الدراسة.
    Il regrette également qu'aucune information ne soit donnée sur les éventuelles mesures visant à intégrer les enfants handicapés dans la société. UN وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لعدم توفر أية معلومات عن أية جهود بذلت لإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    L'on s'efforce également d'intégrer les enfants handicapés dans les établissements d'enseignement général. UN وتُبذل أيضاً محاولات لإدماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية.
    Trois principales questions étaient à l'examen : i) le droit à la vie et au développement; ii) l'autoreprésentation et le droit à la pleine participation; iii) le droit des enfants handicapés à une éducation intégratrice. UN وقد حددت اللجنة ثلاث مسائل رئيسية للنقاش وهي: `1 ' الحق في الحياة وفي النمو؛ `2 ' تمثيل الذات والمشاركة الكاملة؛ `3 ' حق الأطفال المعوقين في التعليم غير القائم على الإقصاء.
    Elles font partie d'un processus qui a pour but l'inclusion des enfants handicapés dans la société. UN وتندرج المبادرات في إطار عملية تتوخى إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    La question de l'éducation des enfants handicapés dans les écoles ordinaires est actuellement à l'étude. UN ويجري النظر في مسألة تعليم الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام.
    240. Le Comité est heureux que l'État partie mette l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires. UN 240- ترحب اللجنة بحرص الدولة الطرف على دمج الأطفال المعوقين في نظام التعليم الرئيسي.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et dans la société en général. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع عموماً.
    On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    On ne saurait trop souligner qu'il importe d'inclure tous les enfants handicapés dans les politiques et programmes. UN وهناك عنصر آخر ينبغي عدم تجاهله وهو أهمية إدماج جميع الأطفال المعوقين في السياسات والبرامج.
    La révision appropriée de la législation de la Fédération de Russie vise à favoriser la réalisation des droits des enfants handicapés à l'éducation, à la réadaptation et à l'insertion sociale. UN وفي الاتحاد الروسي، نقحت التشريعات بالشكل المناسب بهدف تعزيز إعمال حقوق الأطفال المعوقين في التعليم والتأهيل والإدماج المجتمعيين.
    En outre, il demeure préoccupé par l'insuffisance de l'infrastructure et la pénurie de personnel spécialisé, par le placement des enfants handicapés en institutions, par l'absence de programmes et de politiques d'intégration ainsi que d'un suivi continu des institutions. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم كفاية الهياكل الأساسية إزاء قلة عدد الموظفين المختصين وإيداع الأطفال المعوقين في المؤسسات، ولعدم وضع برامج وسياسات شاملة لهذه المؤسسات ورصدها باستمرار.
    9. Demande aux gouvernements d'assurer la participation des enfants handicapés aux activités récréatives et sportives; UN ٩ - يدعو الحكومات إلى ضمان مشاركة اﻷطفال المعوقين في اﻷنشطة الترفيهية والرياضية؛
    Il s'inquiète en particulier de la pratique consistant à placer les enfants handicapés en établissement et de ce que l'accès aux services de réadaptation et d'éducation, notamment, soit limité et très difficile. UN وما يثير قلقها بوجه خاص عادة وضع الأطفال المعوقين في المؤسسات، وقلة فرص الحصول على بعض الخدمات مثل إعادة التأهيل والتعليم وكثرة الطلب عليها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts et d'accorder l'attention voulue aux besoins spéciaux des enfants handicapés mentaux et physiques et de faciliter l'intégration de ces enfants dans la société. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لإيلاء الاهتمام الكافي للحاجات الخاصة للأطفال المعوقين عقلياً وجسمانياً، وتشجيع إدماج الأطفال المعوقين في المجتمع.
    Dans toutes les régions, ces centres ont cherché principalement à intégrer les jeunes handicapés dans les établissements scolaires. UN وقد أولت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جميع المناطق اهتماما خاصا بدمج اﻷطفال المعوقين في المدارس.
    [3. Les États parties reconnaissent le droit des enfants handicapés de bénéficier de soins favorisant l'inclusion, et s'engagent notamment à : UN [3 - تسلـــم الـــــدول الأطـــــراف بحق الأطفال المعوقين في الرعاية الشاملة، وهي تتضمن ما يلي:
    Quelquesuns seulement évoquent les droits des enfants handicapés au titre d'autres articles de la Convention. UN ويشير عدد محدود فقط من التقارير إلى حقوق الأطفال المعوقين في إطار مواد أخرى من الاتفاقية.
    De par la loi, les enfants handicapés ont droit à des programmes d'éducation qui répondent à leurs besoins et sont en rapport avec leurs capacités, au sein du système d'éducation ordinaire ou d'établissements spécialisés. UN وينص القانون على حق الأطفال المعوقين في تلقي برامج تعليمية مناسبة لتلبية احتياجاتهم وتنمية قدراتهم سواء في نظام التعليم العام أو في مرافق خاصة.
    En revanche, les membres du Comité envisageaient diversement la meilleure manière de faire une place aux enfants handicapés dans le texte de la convention. UN 28 - وتفاوتت الآراء في اللجنة حول أفضل السبل الكفيلة بإدراج مسألة الأطفال المعوقين في الاتفاقية.
    Centres de soins pour enfants handicapés dans 11 districts Situation UN المراكز التطوعية لرعاية الأطفال المعوقين في البيئة
    Les facteurs négatifs solidement enracinés comme la réprobation, les préjugés et les autres obstacles continuent d'entraver la participation et l'inclusion des personnes handicapées dans toutes les sphères de la société, sont aggravés par le manque de capacités et de ressources dans certains pays en développement et ont tendance à reléguer les enfants handicapés au bas de la liste des groupes négligés par la société en général. UN إن العوامل السلبية المتجذرة من قبيل الوصمة والخرافات والتحامل وعقبات أخرى ما تزال تعمل ضد مشاركة وإدماج المعوقين في مجالات المجتمع، ومما يزيد من أثرها الافتقار إلى القدرات والموارد في بعض البلدان النامية، والميل إلى وضع الأطفال المعوقين في أسفل قائمة الجماعات المهملة من قِبل المجتمع الأوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus