Démobilisation des enfants combattants. Il convient d'accorder une attention particulière au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants combattants. | UN | تسريح الأطفال المقاتلين - نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال المقاتلين تحتاج إلى عناية خاصة. |
La guerre ayant pris fin, il faut de toute urgence que le groupe lance le processus de démobilisation des enfants combattants. | UN | وبنهاية الحرب، ثمة حاجة ملحة ليتولى هذه الفرقة مسؤولية العمل النشط لنزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال المقاتلين سابقا. |
22. Dans les jours qui ont suivi cette attaque, des photos et les noms de certains de ces enfants, présentés comme des enfants combattants capturés, ont été rendus publics par le Gouvernement. | UN | 22- وخلال الأيام التي تلت الهجوم، نشرت الحكومة صور وأسماء بعض من يُزعم أنهم من الأطفال المقاتلين الذين جرى اعتقالهم. |
Le nombre des enfants soldats de moins de 18 ans est évalué à 300 000. Quelque 800 enfants par mois sont tués ou mutilés par des mines terrestres. | UN | ويقدر أن عدد الأطفال المقاتلين دون الثامنة عشرة من العمر يبلغ 000 300 طفل، وفي كل شهر يقتل أو يشوه نحو 800 طفل بسبب الألغام الأرضية. |
Il se félicite en particulier de la collaboration entre les Commissions du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration du Nord et du Sud-Soudan concernant la réinsertion des enfants soldats à Abuja, au Kordofan méridional et à Abyei. | UN | وترحب على وجه الخصوص بالتعاون في مجال إعادة إدماج الأطفال المقاتلين الذي تم في أبوجا وجنوب كردفان وأبيي بين مفوضيتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب. |
Des efforts ont été entrepris pour recenser les enfants soldats | UN | بذلت جهود من أجل التعرف على الأطفال المقاتلين |
c) À continuer d'agir de concert pour assurer le désarmementla réinsertion intégrale et rapide des anciens combattants dans toutes les régions, et à accorder une attention particulière aux enfants combattants dans le processus de réinsertion; | UN | (ج) أن تواصل العمل معاً لضمان دمج المقاتلين السابقين دمجاً تاماً ومبكراً في جميع المجالات، وأن تولي الأطفال المقاتلين السابقين اهتماماً خاصاً في عملية إعادة الدمج؛ |
g) Le cas échéant, les dispositions des accords de paix relatives au désarmement, à la démobilisation et/ou à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des enfants combattants. | UN | (ز) عند الاقتضاء، معلومات عن أحكام اتفاقات السلام، التي تتناول مسائل تجريد الأطفال المقاتلين من السلاح، وتسريحهم، و/أو تعافيهم الجسدي والنفسي، وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
g) Le cas échéant, les dispositions des accords de paix relatives au désarmement, à la démobilisation et/ou à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des enfants combattants. | UN | (ز) عند الاقتضاء، معلومات عن أحكام اتفاقات السلام، التي تتناول مسائل تجريد الأطفال المقاتلين من السلاح، وتسريحهم، و/أو تعافيهم الجسدي والنفسي، وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
79. La question des enfants et des conflits armés est un sujet particulier de préoccupation pour Sri Lanka, qui a activement contribué à mettre la question des enfants combattants sur le devant de la scène à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 79- وشكلت مسألة الأطفال والنزاع المسلح مصدر قلق خاص لسري لانكا. وقد قامت سري لانكا بدور إيجابي في وضع قضية الأطفال المقاتلين على الواجهة في الأمم المتحدة. |
g) Le cas échéant, les dispositions des accords de paix relatives au désarmement, à la démobilisation et/ou à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des enfants combattants. | UN | (ز) عند الاقتضاء، معلومات عن أحكام اتفاقات السلام، التي تتناول مسائل تجريد الأطفال المقاتلين من السلاح، وتسريحهم، و/أو تعافيهم الجسدي والنفسي، وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
g) Le cas échéant, les dispositions des accords de paix relatives au désarmement, à la démobilisation et/ou à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des enfants combattants. | UN | (ز) عند الاقتضاء، معلومات عن أحكام اتفاقات السلام، التي تتناول مسائل تجريد الأطفال المقاتلين من السلاح، وتسريحهم، و/أو تعافيهم الجسدي والنفسي، وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
g) Le cas échéant, les dispositions des accords de paix relatives au désarmement, à la démobilisation et/ou à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des enfants combattants. | UN | (ز) عند الاقتضاء، معلومات عن أحكام اتفاقات السلام، التي تتناول مسائل تجريد الأطفال المقاتلين من السلاح، وتسريحهم، و/أو تعافيهم الجسدي والنفسي، وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
g) Le cas échéant, les dispositions des accords de paix relatives au désarmement, à la démobilisation et/ou à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des enfants combattants. | UN | (ز) عند الاقتضاء، عن أحكام اتفاقات السلام، التي تتناول مسائل تجريد الأطفال المقاتلين من السلاح، وتسريحهم، و/أو تعافيهم الجسدي والنفسي، وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
De même, les activités de démobilisation et de réinsertion des enfants soldats menées par l'UNICEF se sont poursuivies dans plusieurs pays, dont la République démocratique du Congo, le Soudan et Sri Lanka. | UN | وبالمثل، استمرت جهود اليونيسيف في مجال تسريح الأطفال المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في بلدان مثل سري لانكا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأماكن أخرى. |
Il a indiqué aussi que le Gouvernement sri-lankais entendait tout mettre en œuvre pour faciliter la réadaptation et la réinsertion des enfants soldats ayant échappé aux groupes armés, et qu'il avait à cette fin établi une nouvelle législation. | UN | كما أشار إلى أن حكومة سري لانكا تعرب عن التزامها التام بإعادة تأهيل وإدماج الأطفال المقاتلين الذين فروا من الجماعات المسلحة، وقد وضعت نظاما قانونيا جديدا لهذا الغرض. |
Il a indiqué aussi que le Gouvernement sri-lankais entendait tout mettre en œuvre pour faciliter la réadaptation et la réinsertion des enfants soldats échappés des groupes armés, et qu'il avait à cette fin établi une nouvelle législation. | UN | كما أشار إلى أن الحكومة تعرب عن التزامها التام بإعادة تأهيل وإدماج الأطفال المقاتلين الذين هربوا من الجماعات المسلحة، وقد وضعت نظاما قانونيا جديدا في هذا الصدد. |
30. Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher en priorité à fournir une aide à la réadaptation physique et psychologique des enfants soldats, et notamment à prodiguer des soins médicaux spécialisés aux filles qui ont subi des violences sexuelles. | UN | 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعطاء الأولوية لمساعدة الأطفال المقاتلين في مجالي التعافي البدني والنفسي، بما في ذلك توفير رعاية طبية خاصة للفتيات اللاتي وقعن ضحية للعنف الجنسي. |
Ce genre de travail de prévention ne peut cependant s'effectuer que si l'on a mis en place des structures et des programmes au financement assuré pour accueillir les enfants soldats démobilisés et assurer leur réadaptation sur le long terme. | UN | غير أن ذلك المنع لا يمكن أن يحدث دون وضع برامج وهياكل تتوفر لها الموارد المناسبة من أجل استقبال المسرحين من الأطفال المقاتلين وضمان إعادة تأهيلهم المستدامة. |
c) À continuer d'agir de concert pour assurer le désarmementla réinsertion intégrale et rapide des anciens combattants dans toutes les régions, et à accorder une attention particulière aux enfants combattants dans le processus de réinsertion; | UN | (ج) أن تواصل العمل معاً لضمان دمج المقاتلين السابقين دمجاً تاماً ومبكراً في جميع المجالات، وأن تولي الأطفال المقاتلين السابقين اهتماماً خاصاً في عملية إعادة الدمج؛ |
Cela est vrai non seulement du grand nombre d'enfants combattants mais également des milliers d'enfants qui, du fait du conflit, ont été déplacés, ont été séparés de leur famille ou ont perdu des membres de leur famille ou encore ont été blessés. | UN | ويصدق هذا على العدد الكبير من الأطفال المقاتلين كما يصدق أيضا على الآلاف من الأطفال الذين راحوا ضحية له من خلال التشرد والانعزال عن الأسرة وفقدها والإصابة بالأضرار البدنية. |
Il a en outre souligné que le plan d'action tripartite mis en place avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) avait conduit à la libération de tous les enfants combattants de l'organisation Tamil Makkal Viduthali Pulikal, et expliqué que le Centre de recherche et de réunification des familles créé par le Gouvernement en partenariat avec l'UNICEF progressait dans ses activités; | UN | وشدد كذلك على أن وضع خطة عمل ثلاثية الأطراف مع اليونيسيف أدى إلى تسريح جميع الأطفال المقاتلين في فصيل حزب تحرير شعب التاميل. وشدد أيضا على أن مركز اقتفاء أثر الأُسر ولمّ شملها، الذي أنشأته الحكومة بالشراكة مع اليونيسيف، قد أحرز تقدما في اقتفاء أثر الأطفال ولم شمل الأسر؛ |