"الأطفال المهاجرون" - Traduction Arabe en Français

    • enfants migrants
        
    • les enfants de migrants
        
    • de ceux d'entre eux qui
        
    Les enfants migrants sont exploités dans les mines, l'agriculture et les travaux domestiques. UN ويستغَل الأطفال المهاجرون في التعدين والزراعة والعمل المنـزلي.
    Les enfants migrants sans-papiers et non accompagnés UN الأطفال المهاجرون غير الحاملين للوثائق اللازمة وغير المصحوبين
    enfants migrants, demandeurs d'asile et réfugiés UN الأطفال المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون
    Cas d'enfants migrants provenant des ÉtatsUnis portés à la connaissance du Procureur général de la Nation UN الأطفال المهاجرون القادمون من الولايات المتحدة الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    40. les enfants de migrants sont souvent détenus avec leurs parents lorsque ceux-ci sont considérés comme étant en situation irrégulière, un choix justifié par la volonté de maintenir l'unité familiale. UN 40- وأحياناً يحتجز الأطفال المهاجرون مع آبائهم عندما يثبت أن هؤلاء الآباء في وضع غير قانوني، وذلك بحجة الحفاظ على اللحمة الأسرية.
    Cas d'enfants migrants provenant du Mexique portés à la connaissance du Procureur général de la Nation UN الأطفال المهاجرون القادمون من المكسيك الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Il s'est dit préoccupé par les informations faisant état d'actes de torture et de traitements cruels et dégradants, dirigés contre des enfants migrants. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات تعذيب ومعاملة قاسية ومهينة يتعرض لها الأطفال المهاجرون.
    Dans les pays de transit, elles ont des conséquences sur les enfants migrants avant leur départ et à leur arrivée. UN وفي بلدان العبور، يتأثر الأطفال المهاجرون خلال مرحلتي ما قبل المغادرة وما قبل الوصول من عملية الهجرة.
    Les enfants migrants devraient bénéficier des mêmes droits que les enfants qui ont la nationalité du pays de destination. UN وينبغي أن يتمتع الأطفال المهاجرون بنفس الحقوق شأن الأطفال ذوي المواطنة.
    Protéger les droits des enfants, en particulier des enfants migrants non accompagnés, et empêcher l'exploitation des enfants dans les situations de conflit armé : le rôle des parlements UN دور البرلمانات في حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، وفي منع استغلالهم في حالات النزاع المسلح
    Les enfants migrants qui travaillent comme employés de maison sont particulièrement exposés au risque de maltraitance du fait de leur jeune âge, de l'isolement vis-à-vis de leur famille et de leur dépendance à l'égard de leurs employeurs. UN ويتعرض الأطفال المهاجرون العاملون في المنازل لخطر الاعتداء بشكل خاص بسبب صغر سنهم وانعزالهم عن أسرهم واعتمادهم على أصحاب عملهم.
    Elle lui a rendu hommage pour les initiatives prises en faveur de la non-discrimination à l'égard des enfants, y compris des enfants migrants en situation irrégulière, en matière d'accès à l'éducation et aux soins de santé. UN وأشادت بالمبادرات التي اتخذتها البرتغال بشأن عدم التمييز ضد الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية، بمن فيهم الأطفال المهاجرون الذين هم في وضع غير قانوني.
    Dans ses résolutions, le Conseil des droits de l'homme a exhorté les États à protéger tous les droits fondamentaux des femmes et des enfants faisant l'objet de la traite, dont les enfants migrants non accompagnés, et à veiller à ce que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération primordiale. UN ودعت القرارات الدول إلى حماية جميع حقوق الإنسان للنساء والأطفال الذين يجري الاتجار بهم، وبخاصة الأطفال المهاجرون غير المصحوبين، وإلى ضمان أن تكون مصالح الطفل الفضلى من أول الاعتبارات.
    Les enfants marginalisés, notamment les enfants migrants et les enfants demandeurs d'asile, sont souvent soumis à des violences physiques, psychologiques ou sexuelles, se voient refuser une assistance juridique et sont placés en détention en lieu et place d'un système de prise en charge. UN وكثيراً ما يتعرض الأطفال المهمشون، بمن فيهم الأطفال المهاجرون وطالبو اللجوء، للعنف البدني والنفسي والجنسي، ويحرمون من الوصول إلى المساعدة القانونية ويوضعون قيد الاحتجاز كبديل لترتيبات الرعاية.
    Les enfants migrants reçoivent 1 à 2 ans d'enseignement de base en danois, à titre de deuxième langue, en équipes ou classes séparées, jusqu'à ce qu'ils soient prêts à intégrer une classe ordinaire. UN ويتلقى الأطفال المهاجرون التعليم الأساسي باللغة الدانمركية كلغة ثانية لمدة تصل إلى سنتين في أفرقة أو صفوف منفصلة إلى أن يصبحوا جاهزين للالتحاق بالصفوف الدراسية العادية.
    Les enfants migrants peuvent aussi être confrontés à la xénophobie et au racisme dans la classe ou être poussés par leur famille à gagner de l'argent, ce qui entraîne des taux d'abandon élevés. UN ويمكن أن يواجه الأطفال المهاجرون أيضاً كره الأجانب والعنصرية في قاعة الدراسة، أو الضغط من أسرهم للحصول على دخل، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات التسرب المدرسي.
    Le Gouvernement a précisé que lorsque la détention était inéluctable, notamment pour des raisons humanitaires, des mesures spéciales étaient prises en faveur des enfants migrants, en garantissant, par exemple, que la détention soit la plus brève possible. UN وأبلغت الحكومة أيضا أنه في الحالات التي لا بد فيها من الاحتجاز، بما في ذلك لأسباب إنسانية، يفيد الأطفال المهاجرون من تدابير خاصة، مثل ضمان أن يكون الاحتجاز لأقصر فترة ممكنة.
    Le Rapporteur spécial insiste sur le fait que les enfants migrants ne devraient pas être arrêtés en raison de leur statut de migrant, ni de celui de leurs parents. UN 48 - ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أنه لا ينبغي أن يُحتجز الأطفال المهاجرون بسبب وضعهم أو وضع والديهم كمهاجرين.
    Des cas d'enfants migrants victimes de la traite ou de l'introduction clandestine mis en détention avant d'être refoulés, au mépris de leur condition de victimes, ont été signalés à l'attention de la Rapporteuse spéciale, qui s'est également entretenue avec quelquesuns d'entre eux. UN ولُفت انتباه المقررة الخاصة إلى حالات تعرض فيها الأطفال المهاجرون ممن كانوا ضحايا الاتجار بهم وتهريبهم للاحتجاز وبالتالي للترحيل دون مراعاة كونهم ضحايا، وقامت المقررة الخاصة باستجواب بعضهم شخصياً.
    Le Comité insiste sur l'importance de l'enregistrement des naissances dans l'optique de la prévention du recrutement d'enfants mineurs et recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour établir un système national d'enregistrement gratuit des naissances de tous les enfants, y compris les enfants de migrants. UN 19- تُشدّد اللجنة على أهمية تسجيل الولادات كتدبير لمنع تجنيد الأطفال القاصرين، وتوصي الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لوضع نظام وطني مجاني لتسجيل الولادات لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المهاجرون.
    c) Demande aux États de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, compte tenu de leur vulnérabilité, en particulier de ceux d'entre eux qui ne sont pas accompagnés, en veillant à ce que l'intérêt supérieur de ces enfants soit une considération primordiale dans leurs politiques d'intégration, de rapatriement et de regroupement familial ; UN (ج) تهيب بالدول أن تحمي حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بالنظر إلى ضعفهم، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، وأن تضمن مراعاة مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول في سياساتها بشأن الإدماج والعودة ولم شمل الأسر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus