"الأطفال في الحماية من" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants à une protection contre
        
    • des enfants à la protection contre
        
    • enfants d'être protégés de
        
    Accomplissement d : Renforcer les capacités du pays et la fourniture de services pour garantir la préservation et la promotion des droits des enfants à une protection contre la violence, les abus et l'exploitation dans des situations humanitaires UN الناتج د: زيادة قدرات البلدان وتقديم الخدمات لضمان استدامة وتعزيز حقوق الأطفال في الحماية من العنف والإيذاء والاستغلال في الحالات الإنسانية
    Accomplissement d : Renforcer les capacités du pays et la fourniture de services pour garantir la préservation et la promotion des droits des enfants à une protection contre la violence, les abus et l'exploitation dans des situations humanitaires UN الناتج د: زيادة قدرات البلدان وتقديم الخدمات لضمان استدامة وتعزيز حقوق الأطفال في الحماية من العنف والإيذاء والاستغلال في الحالات الإنسانية
    4. Dès ses premières sessions, le Comité a été particulièrement soucieux de faire valoir le droit des enfants à une protection contre toutes les formes de violence. UN 4- أولت اللجنة، منذ دوراتها الأولى، اهتماماً خاصاً لتأكيد حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    Le climat général d'impunité compromet gravement les droits des enfants à la protection contre toute violence. UN ويسلب الجو العام الذي يسوده الإفلات من العقاب حقوق الأطفال في الحماية من الاعتداء.
    Toutefois, le droit à la liberté d'opinion et d'expression peut être restreint au nom du droit des enfants d'être protégés de toute atteinte. UN ومع ذلك، يمكن تقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على أساس حق الأطفال في الحماية من الأذى.
    Toutes ces entités sont susceptibles de jouer un grand rôle dans l'appréciation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit des enfants à une protection contre tous les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN ويمكن لكافة هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    4. Dès ses premières sessions, le Comité a été particulièrement soucieux de faire valoir le droit des enfants à une protection contre toutes les formes de violence. UN 4- أولت اللجنة، منذ دوراتها الأولى، اهتماماً خاصاً لتأكيد حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    Toutes ces entités sont susceptibles de jouer un grand rôle dans l'appréciation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit des enfants à une protection contre tous les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN ويمكن لكافة هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    4. Dès ses premières sessions, le Comité a été particulièrement soucieux de faire valoir le droit des enfants à une protection contre toutes les formes de violence. UN 4- أولت اللجنة، منذ دوراتها الأولى، اهتماماً خاصاً لتأكيد حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    Toutes ces entités sont susceptibles de jouer un grand rôle dans l'appréciation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit des enfants à une protection contre tous les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN ويمكن لكل هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    Dès ses premières sessions, le Comité a été particulièrement soucieux de faire valoir le droit des enfants à une protection contre toutes les formes de violence. UN 4 - أولت اللجنة، منذ دوراتها الأولى، اهتماماً خاصاً لتأكيد حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    Toutes ces entités sont susceptibles de jouer un grand rôle dans l'appréciation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit des enfants à une protection contre tous les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN ويمكن لكل هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    4. Dès ses premières sessions, le Comité a été particulièrement soucieux de faire valoir le droit des enfants à une protection contre toutes les formes de violence. UN 4- أولت اللجنة، منذ دوراتها الأولى، اهتماماً خاصاً لتأكيد حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    Toutes ces entités sont susceptibles de jouer un grand rôle dans l'appréciation des progrès accomplis sur la voie de la réalisation du droit des enfants à une protection contre tous les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants. UN ويمكن لكافة هذه الجهات أن تؤدي دوراً هاماً في رصد إعمال حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة.
    Elle contenait des dispositions explicites, par exemple, sur le droit des enfants à la protection contre la pauvreté, les sévices sexuels ou l'exploitation sexuelle, et des dispositions également claires sur le droit à l'éducation, à l'accès à l'information ou à des soins de santé appropriés. UN فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق الأطفال في الحماية من الفقر أو الإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية.
    Elle contenait des dispositions explicites, par exemple, sur le droit des enfants à la protection contre la pauvreté, les sévices sexuels ou l'exploitation sexuelle, et des dispositions également claires sur le droit à l'éducation, à l'accès à l'information ou à des soins de santé appropriés. UN فهي على سبيل المثال تتضمن أحكاماً صريحة بشأن حق الأطفال في الحماية من الفقر أو الإيذاء الجنسي أو الاستغلال الجنسي فضلاً عن الحق في التعليم والحصول على المعلومات والرعاية الصحية الكافية.
    Le Timor-Leste éprouve actuellement d'énormes difficultés à s'acquitter des obligations qu'impose la Convention relative aux droits de l'enfant, s'agissant notamment du droit des enfants d'être protégés de la violence, des sévices, de la négligence et de l'exploitation. UN وتواجه تيمور - ليشتي حاليا صعوبات وتحديات كبيرة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك حقوق الأطفال في الحماية من العنف والاعتداء والإهمال والاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus