"الأطفال في الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants à la vie
        
    • à la vie des enfants
        
    • 'enfant à la vie
        
    • les enfants à la vie
        
    • enfants à la vie de
        
    Le plan d'action national pour les enfants adopte une approche détaillée en ce qui concerne la création de l'environnement où les droits des enfants à la vie, au développement, à la protection et à la participation sont garantis. UN وتتخذ خطة العمل الوطنية المعنية بالطفل منهجا شاملا لتهيئة بيئة تضمن حق الأطفال في الحياة والتنمية والحماية والمشاركة.
    Le Comité recommande systématiquement aux États parties de promouvoir et d'appuyer la participation des enfants à la vie scolaire. UN وقد دأبت اللجنة على أن توصي الدول الأطراف بتعزيز ودعم مشاركة الأطفال في الحياة المدرسية.
    Le marketing mondial peut également contribuer à réduire la participation des enfants à la vie culturelle et artistique traditionnelle de leur communauté. UN ومن الممكن أن يؤدي التسويق العالمي إلى إضعاف مشاركة الأطفال في الحياة الثقافية والفنية التقليدية لمجتمعهم.
    70. Le devoir premier de chaque État, et de la communauté internationale dans son ensemble est de protéger le droit à la vie des enfants. UN 70- ومن أول الواجبات التي تقع على عاتق كل دولة، وعلى الأسرة الدولية ككل، هو حماية حق الأطفال في الحياة.
    D. Violations du droit à la vie des enfants 65 - 72 23 UN دال- انتهاكات حق الأطفال في الحياة 65-72 27
    175. Le Comité est vivement préoccupé par les graves violations des droits de l'enfant à la vie, à la survie et au développement sur le territoire de l'État partie. UN 175- تعرب اللجنة عن القلق البالغ لأن حقوق الأطفال في الحياة والبقاء والتنمية تُنتهك بشكل خطير داخل الدولة الطرف.
    La Constitution namibienne consacre les droits des enfants à la vie, à la santé, à l'éducation et à un niveau de vie décent. UN إن دستور ناميبيا يُجل حقوق الأطفال في الحياة والصحة والتعليم ومستوى العيش اللائق.
    19 Le droit des enfants à la vie est protégé par l'article 23 du Pacte. UN 19- وتنص المادة 23 من العهد على حماية حق الأطفال في الحياة.
    Le Royaume du Bahreïn, qui a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1992, garantit le droit des enfants à la vie, à la santé, au logement, à l'alimentation, à l'éducation et à l'épanouissement, grâce aux mesures prises par différents ministères. UN وإن مملكة البحرين التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1992 تضمن حق الأطفال في الحياة والصحة والمأوى والغذاء والتعليم والنماء بفضل التدابير التي اتخذتها مختلف الوزارات.
    36. Le Comité se félicite des progrès accomplis par l'État partie vers le renforcement du droit des enfants à la vie, à la survie et au développement. UN 36- تنوه اللجنة مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف تجاه تعزيز حق الأطفال في الحياة والبقاء والنماء.
    Le droit des enfants à la vie, à la survie, au développement, à la dignité et à l'intégrité physique ne s'arrête toutefois pas au seuil du domicile familial et les États ont l'obligation de protéger ce droit au sein des foyers. UN غير أن حق الأطفال في الحياة والبقاء والنماء والكرامة والسلامة الجسدية لا تقف كفالته على أعتاب منـزل الأسرة، ولا عند حدود التزامات الدولة المتعلقة بكفالة حقوق الأطفال.
    Nous entendons promouvoir et améliorer toutes les formes de participation directe des enfants à la vie civile, en mobilisant pour ce faire les institutions nationales et locales. UN ونريد تشجيع وتعزيز كل أشكال المشاركة المباشرة من جانب الأطفال في الحياة المدنية من خلال التزام المؤسسات الوطنية والمحلية بهذه الغاية.
    Violations du droit des enfants à la vie UN زاي - انتهاكات حق الأطفال في الحياة
    Pour ce qui est de la participation des enfants à la vie sociale et politique, l'objectif est de créer des conditions propices à une large participation des jeunes générations à la vie publique et sociale, d'appuyer la formation d'organes d'autogouvernement composés d'enfants et d'encourager l'État et les organes administratifs régionaux à intensifier la communication mutuelle avec les enfants et leurs organisations. UN وفيما يتعلق بمشاركة الأطفال في الحياة الاجتماعية والسياسية، فهدفها تهيئة الظروف لمشاركة واسعة النطاق للجيل الجديد في الحياة العامة والاجتماعية، ودعم تشكيل الأطفال هيئاتهم الخاصة للحكم الذاتي وتشجيع الدولة والهيئات الإدارية الإقليمية على إقامة تواصل مع الأطفال ومع منظماتهم وتكثيف هذا التواصل.
    11. M. Giaufret demande au Rapporteur spécial d'apporter plus de précisions au sujet des questions intéressant le droit à la vie des enfants auxquelles il a l'intention de se consacrer plus particulièrement. UN 11 - وطلب من المقرر الخاص أن يقدِّم تفاصيل عن المسائل التي لها صلة بحق الأطفال في الحياة والتي يعتزم استكشافها.
    Ses propres priorités sont le droit à la vie des enfants en période de conflit armé; la peine de mort; les pratiques culturelles nuisibles; les crimes commis par des bandes et ceux qui résultent de violence dans la famille. UN وقال إن أولوياته تشمل حق الأطفال في الحياة في ظروف النـزاعات المسلحة، وعقوبة الإعدام، والممارسات الثقافية الضارة، والجريمة بما يشمل العصابات والعنف المنـزلي.
    I. Violations au droit à la vie des enfants 72 − 73 21 UN طاء- انتهاكات حق الأطفال في الحياة 72-73 21
    D. Violations du droit à la vie des enfants 83 - 90 27 UN دال- انتهاكات حق الأطفال في الحياة 83 -90 30
    126. Le Comité se déclare vivement préoccupé par les violations du droit à la vie des enfants, notamment à cause du conflit armé interne. UN 126- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء انتهاكات حق الأطفال في الحياة لأسباب من بينها النـزاع المسلح الداخلي.
    12. Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits de l'homme se sont déclarés vivement préoccupés par les violations du droit à la vie des enfants, notamment à cause du conflit armé interne. UN 12- وأعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقهما إزاء انتهاكات حق الأطفال في الحياة بسبب عدة أمور منها النزاع الداخلي المسلح.
    Elle fixe en particulier des garanties pour protéger le droit de l'enfant à la vie et au développement, son droit à la protection de la vie et de la santé, son droit à l'égalité et son droit d'avoir un nom et une nationalité. UN وهو ينص بوجه خاص على ضمانات لحماية حق الأطفال في الحياة والنماء، وفي حماية حياتهم وصحتهم، وفي المساواة، وفي حمل اسم وجنسية.
    Son objectif est de collaborer avec les Nations Unies pour défendre les droits de tous les enfants à la vie, au bien-être, à l'information et à l'éducation, et promouvoir l'intégration pleine et entière des femmes au processus de développement par l'accroissement de leur productivité et de leurs revenus, par l'amélioration de leur santé et par la protection de leurs droits à l'information et à l'éducation permanente. UN وهدفها هو التعاون مع الأمم المتحدة للدفاع عن حقوق جميع الأطفال في الحياة والرعاية والإعلام والتعليم، وتعزز إشراك المرأة إشراكا كاملا وشاملا في عملية التنمية من خلال زيادة إنتاجيتها ودخلها، وتحسين حالتها الصحية، وتشجيع حقها في الحصول على المعلومات والتعليم المستمر.
    Il faudrait prendre de nouvelles mesures pour élaborer des directives relatives à la participation de tous les enfants à la vie de l’école, conformément aux principes et aux dispositions de la Convention. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة المدرسية وفقا لمبادئ وأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus