"الأطفال في حالات النزاع المسلح" - Traduction Arabe en Français

    • les enfants en période de conflit armé
        
    • des enfants en temps de conflit armé
        
    • des enfants dans les conflits armés
        
    • des enfants touchés par des conflits armés
        
    • 'enfant en temps de conflit armé
        
    • des enfants en période de conflit armé
        
    • des enfants touchés par les conflits armés
        
    • les enfants en situation de conflit armé
        
    • enfants dans des conflits armés
        
    • les enfants pendant les conflits armés
        
    • ENFANTS DANS DES SITUATIONS DE CONFLIT ARMÉ
        
    • enfants victimes des conflits armés
        
    • 'enfance en temps de conflit armé
        
    • les enfants dans les conflits armés
        
    • des enfants en situation de conflit armé
        
    Il condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Convaincu que la protection des enfants en temps de conflit armé doit constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض النزاعات،
    II. Vers une solution novatrice et ciblée pour réprimer les violations répétées des droits de l'enfant en temps de conflit armé UN ثانيا - نحو مقاربة مبتكَرة وهادفة للتعامل مع المتمادين في ارتكاب الانتهاكات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح
    La délégation italienne aimerait connaître le rôle que le Conseil économique et social pourrait jouer l'an prochain en ce qui concerne la question des enfants touchés par les conflits armés et leurs suites. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة الدور الذي يمكن أن يؤديه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنة القادمة بخصوص مسألة اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وفيما بعد النزاع.
    Des mécanismes devant permettre de surveiller les graves violations dont sont victimes les enfants en situation de conflit armé et d'en rendre compte, ont été mis en place dans une douzaine de pays conformément à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأنشئت آليات لرصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح والإبلاغ عنها في عشرات البلدان وفقا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1612.
    5. Expliquer de quelle manière la législation koweïtienne offre une protection contre l'enrôlement/le recrutement d'enfants dans des conflits armés par des groupes armés, y compris des groupes armés opérant de l'autre côté de la frontière. UN 5- يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي يحمي بها التشريع الكويتي من إشراك/تجنيد الأطفال في حالات النزاع المسلح من قبل جماعات مسلحة، من بينها الجماعات المسلحة التي تجند المقاتلين عبر الحدود.
    Le Conseil condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit relatif aux réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي الأخرى، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Le Conseil condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit relatif aux réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Il condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس سائر ما يرتكب في حق الأطفال في حالات النزاع المسلح من انتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Envisager d'appliquer progressivement des mesures ciblées contre les parties au conflit qui commettent des violations graves contre des enfants en temps de conflit armé. UN النظر في تطبيق تدابير محددة الأهداف ومتدرجة ضد أطراف النزاع المسلح التي ترتكب انتهاكات خطيرة بحق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Cet amalgame entraîne souvent la détention d'enfants accusés d'association avec un groupe armé, ce qui complique encore davantage la tâche consistant à s'occuper des diverses violations commises contre des enfants en temps de conflit armé. UN وهذا الخلط يؤدي في كثير من الأحيان إلى احتجاز الأطفال المتهمين بالتعاون مع جماعة مسلحة، مما يزيد من تعقيد مهمة التصدي لمجموعة متنوعة من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Le projet de loi portant protection des enfants en temps de conflit armé a été approuvé le 10 mars 2011 par la Chambre des représentants, et des projets semblables ont été déposés au Sénat en juin 2011. UN ووافق مجلس النواب على مشروع القانون المعنون " الأطفال في حالات النزاع المسلح " في 10 آذار/مارس 2011، وقُدِّمَت مشاريع قوانين مماثلة على مستوى مجلس الشيوخ في حزيران/يونيه 2011.
    M. Otunnu tient de plus à assurer Sri Lanka qu'il croit dans l'effet des pressions politiques et diplomatiques exercées tant sur les représentants du Gouvernement que sur les acteurs autres qui violent les droits des enfants dans les conflits armés. UN وأضاف أنه يود كذلك أن يطمئن سري لانكا إلى أنه يؤمن بأهمية ممارسة الضغوط السياسية والدبلوماسية على الأطراف الحكومية وغير الحكومية التي تنتهك حقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    On trouvera dans le présent rapport un résumé des échanges tenus à l'occasion de ces sessions ainsi que des recommandations quant aux moyens de renforcer l'action menée par le Conseil de sécurité pour réprimer les violations répétées des droits de l'enfant en temps de conflit armé. UN ويوجز هذا التقرير المناقشات التي دارت في تينك الجلستين ويقدم توصيات من أجل تعزيز إجراءات مجلس الأمن في التعامل مع مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Le Gouvernement soudanais, qui condamne résolument ces pratiques, appelle la communauté internationale à insister sur la nécessité de respecter les droits de l'enfant en période de conflit armé, notamment en achevant l'élaboration du protocole facultatif concernant la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN وإن حكومته تشجب بشدة تلك الممارسات وتحث المجتمع الدولي على أن يؤكد على ضرورة احترام حقوق اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وذلك، في جملة أمور أخرى، بإكمال صياغة البروتوكول الاختياري ذي الصلة.
    :: Suivi de la situation des enfants dans des conflits armés et établissement de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1612 (2005) UN :: رصد حالة الأطفال في حالات النزاع المسلح وإبلاغ مجلس الأمن والدول الأعضاء وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بما في ذلك القرار 1612 (2005)
    Dans ses échanges de vues avec les gouvernements et par des activités de plaidoyer public, le Représentant spécial a continué de promouvoir l'appui à la signature et à la ratification des nouveaux instruments juridiques internationaux qui prévoient la protection des ENFANTS DANS DES SITUATIONS DE CONFLIT ARMÉ. UN وواصل الممثل الخاص، في مناقشاته مع الحكومات ومن خلال أنشطة الدعوة، تعبئة الدعم للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Le sort des enfants victimes des conflits armés sera l'un des principaux thèmes du prochain rapport sur la situation des enfants dans le monde; des efforts sont en cours dans plus de 30 pays pour redonner aux enfants un semblant de vie normale, atténuer les traumatismes psychologiques et leur faire retrouver leur famille. UN ٢٨ - واستطردت تقول إن محنة اﻷطفال في حالات النزاع المسلح ستكون الموضوع المحوري في التقرير القادم عن حالة الطفل في العالم. وتبذل جهود في ما يزيد على ٣٠ بلدا لوضع بعض تدابير إعادة اﻷطفال إلى الحياة العادية والتخفيف من صدماتهم النفسية ولم شملهم مع أسرهم.
    Convaincu que la protection de l'enfance en temps de conflit armé doit être un aspect important de toute stratégie globale de règlement des conflits et de consolidation de la paix, UN واقتناعا منه بضرورة أن تكون حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لفض النزاعات وبناء السلام،
    À la première séance du 8 février, des experts ont examiné différentes mesures novatrices que le Conseil de sécurité et son Groupe de travail sur les enfants dans les conflits armés pourraient prendre pour exercer une pression ciblée sur les auteurs de violations répétées des droits de l'enfant en temps de conflit armé. UN وفي الجلسة الأولى المعقودة في 8 شباط/فبراير، درس الخبراء الخيارات واستكشفوا مقاربات مبتكرة وهادفة يمكن لمجلس الأمن وفريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح أن يتّبعها للضغط على المتمادين في ارتكاب الانتهاكات ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    La Représentante spéciale souligne que le sort des enfants en situation de conflit armé risque de se dégrader, à moins que toutes les parties à un conflit ne se conforment à leurs engagements, assument leurs obligations internationales et soient rendues comptables de leurs actes. UN وتشدد الممثلة الخاصة على أن المحنة التي يعانيها الأطفال في حالات النزاع المسلح قد تتفاقم، ما لم تحترم جميع أطراف النزاع تعهداتها وتفي بالتزاماتها الدولية وتخضع للمساءلة في حال عدم الامتثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus