Ces deux instruments confèrent une protection aux enfants dans le contexte des migrations. | UN | وينص الصكان معا على حماية الأطفال في سياق الهجرة. |
20. Certains principes généraux soulignent l'obligation qui incombe aux États de protéger les droits de tous les enfants, et s'appliquent donc aussi à la situation des enfants dans le contexte des migrations. | UN | 20- وتشدد بعض المبادئ العامة على واجب الدول حماية حقوق جميع الأطفال، وهي ذات صلة بحالة الأطفال في سياق الهجرة. |
Il importe également de protéger les enfants dans le contexte des migrations contre l'exploitation, la détention et la séparation de leur famille, autant de facteurs contraires à leur intérêt supérieur. | UN | ومما يحظى بالأهمية ذاتها حماية الأطفال في سياق الهجرة من استغلالهم واحتجازهم وفصلهم عن أسرهم بما يتعارض مع مصالحهم الفضلى. |
e) Engage les États à mettre en œuvre les recommandations adoptées par le Comité des droits de l'enfant à la journée de débat général consacrée aux droits des enfants dans le cadre des migrations internationales; | UN | (هـ) يشجع الدول على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في يوم المناقشة العامة لعام 2012 بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية؛ |
B. Protection des enfants dans le contexte migratoire 26−33 7 | UN | باء - حماية الأطفال في سياق الهجرة 26-33 8 |
33. Une autre difficulté générale tient à la mauvaise appréciation de l'impact des mesures de contrôle de l'immigration sur la protection des enfants dans le contexte des migrations. | UN | 33- وثمة تحد عام آخر يتعلق بقلة الاعتراف بتأثير سياسات مراقبة الهجرة في حالة حماية الأطفال في سياق الهجرة. |
86. La question de la protection des droits de tous les enfants dans le contexte des migrations est de la plus haute importance. | UN | 86- إن حماية حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة مسألة بالغة الأهمية. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a mis l'accent sur la protection des enfants dans le contexte des migrations durant 2009 et étudie actuellement les droits des migrants en matière de santé et de logement. | UN | وقد ركز المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين على حماية الأطفال في سياق الهجرة خلال عام 2009، ويقوم حاليا بالتحقيق في حقوق المهاجرين في مجالي الصحة والسكن. |
Dans le cadre des journées de débat général organisées par le Comité des droits de l'enfant lors de ses cinquante-huit et cinquante-neuvième sessions, elle a respectivement présenté une déclaration écrite sur le thème des enfants de parents incarcérés et sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales. | UN | وقدمت بيانات خطية في أيام المناقشة العامة التي أجرتها لجنة حقوق الطفل أثناء دورتيها الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عن مسائل أطفال الآباء المحبوسين وحقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية على الترتيب. |
Par la suite, les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont été élaborés, et ils renferment des dispositions générales qui sont applicables aux enfants dans le contexte des migrations. | UN | وعقب ذلك، وضعت الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان()، وتتضمن أحكاما عامة تنطبق على الأطفال في سياق الهجرة. |
46. Pourtant, la possibilité qu'ont les États d'expulser des enfants dans le contexte des migrations est restreinte par un certain nombre de facteurs, dont le plus important est le principe de non-refoulement. | UN | 46- ومع ذلك فإن قدرة الدول على إعادة الأطفال في سياق الهجرة مقيد بعدد من العوامل، وأهمها في هذا الصدد مبدأ عدم إعادة اللاجئين. |
Le Comité des droits de l'enfant a organisé, à sa soixante et unième session, en septembre 2012, une journée de débat général sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales. | UN | وعقدت لجنة حقوق الطفل، في دورتها الحادية والستين، المعقودة في أيلول/سبتمبر 2012، مناقشة عامة ليوم واحد بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية. |
Soulignent que tous les programmes et politiques concernant la situation des enfants dans le contexte des migrations doivent reposer sur une approche fondée sur les droits de l'homme s'appuyant sur des principes fondamentaux tels que l'intérêt supérieur de l'enfant, la non-discrimination et le droit qu'ont les enfants d'être écoutés dans toutes les décisions les concernant; | UN | يؤكدون أن جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى معالجة أوضاع الأطفال في سياق الهجرة ينبغي أن تنبني على حقوق الإنسان وتستند إلى مبادئ أساسية من قبيل المصلحة العليا للطفل، وعدم التمييز، وحق الطفل في أن يُسمع صوته في جميع القرارات التي تمسه؛ |
M. Mehmet Sevim a représenté le Comité pendant la journée de débat général du Comité des droits de l'enfant sur les droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales, qui s'est tenue le 28 septembre 2012 à Genève. | UN | 20- ومثّل السيد محمد سيفين اللجنة في يوم المناقشة العامة الذي نظمته لجنة حقوق الطفل بشأن حقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية في جنيف في 28 أيلول/سبتمبر 2012. |
Le 28 septembre 2012, à la soixante et unième session du Comité, la journée de débat général a été consacrée aux droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales. | UN | وفي الدورة الحادية والستين للجنة، خُصصت المناقشة المواضيعية، التي جرت في 28 أيلول/سبتمبر 2012، لحقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية. |
Les États parties peuvent également consulter le rapport sur la journée de débat général consacrée aux droits de tous les enfants dans le contexte des migrations internationales, tenue par le Comité en septembre 2012. | UN | ويمكن للدول الأطراف أيضاً الاطلاع على التقرير المتعلِّق بيوم المناقشة العامة التي خُصصت لحقوق جميع الأطفال في سياق الهجرة الدولية والتي عقدتها اللجنة في أيلول/سبتمبر 2012(). |
82. Toutes les politiques et tous les programmes relatifs à la situation des enfants dans le cadre des migrations devraient s'inspirer d'une approche axée sur les droits de l'homme et reposer sur certains principes fondamentaux tels que l'intérêt supérieur de l'enfant, la nondiscrimination et le droit de l'enfant d'être entendu dans le cadre de toutes les prises de décisions le concernant. | UN | 82- ينبغي أن تنبني جميع السياسات والبرامج الهادفة إلى معالجة أوضاع الأطفال في سياق الهجرة على حقوق الإنسان كما ينبغي أن تستند إلى مبادئ أساسية من قبيل مصلحة الطفل الفضلى، وعدم التمييز، وحق الطفل في الاستماع إليه في جميع القرارات التي تمسه. |
Le Rapporteur spécial a soumis un rapport thématique au Conseil des droits de l'homme sur la protection des enfants dans le cadre des migrations (voir A/HRC/11/7) et il souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale sur certaines des questions qui, d'après lui, méritent une vigilance particulière. | UN | 21 - قدم المقرر الخاص تقريرا موضوعيا إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن حماية الأطفال في سياق الهجرة (انظر A/HRC/11/7)، ويود أن يلفت انتباه الجمعية العامة إلى بعض القضايا التي يرى أنها تستحق اهتماما خاصا. |
B. Protection des enfants dans le contexte migratoire | UN | باء - حماية الأطفال في سياق الهجرة |
Il vise à mettre en lumière les normes et principes spécifiques qui sous-tendent le cadre international de la protection des droits de l'enfant dans le contexte des migrations. | UN | ويسعى هذا التقرير إلى وضع المعايير والمبادئ المحددة التي يسترشد بها الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة. |