"الأطفال لكل" - Traduction Arabe en Français

    • 'enfants par
        
    • enfant par
        
    L'indice synthétique de fécondité (ISF) des femmes âgées de 15 à 49 ans est estimé à 5,4 enfants par femme. UN ويقدر معدل الخصوبة الإجمالية للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة بـ 5.4 من الأطفال لكل امرأة.
    Le nombre d'enfants par femme est actuellement de 1,2, l'un des chiffres les plus bas du monde. UN وفي الوقت الحالي، يبلغ متوسط عدد الأطفال لكل إيطالية 2ر1: وهو رقم من أدنى الأرقام في العالم.
    Le taux de fertilité, qui a décliné rapidement depuis les années 1990, est de 3,1 enfants par femme. UN ويبلغ معدل الخصوبة الكلي 3.1 من الأطفال لكل امرأة، وكان هذا المعدل قد شهد تراجعا سريعا منذ التسعينات.
    Dans d'autres régions peu développées, la diminution enregistrée au cours de la même décennie varie de 0,2 enfant par femme en Afrique centrale à 0,9 enfant en Asie du Sud-Est et en Amérique centrale. UN وفي المناطق الأخرى الأقل تقدما، تراوح التناقص خلال الفترة ذاتها من 0.2 من الأطفال لكل امرأة في وسط أفريقيا إلى 0.9 من الأطفال لكل امرأة في جنوب شرق آسيا وأمريكا الوسطى.
    Indice synthétique de fécondité (nombre moyen d'enfant par femme) UN معدل الخصوبة الإجمالي (متوسط عدد الأطفال لكل امرأة)
    En Inde, la fécondité est restée stable - environ 5,5 à 5,7 enfants par femme entre les années 60 et le début des années 70 - puis a baissé à 4 enfants par femme à la fin des années 80. UN ففي الهند، توقف معدل الخصوبة عند نحو ما يتراوح بين 5.5 و 5.7 من الأطفال لكل امرأة بين الستينات وأوائل السبعينات. وتناقص بعد ذلك إلى نحو 4 أطفال لكل امرأة بنهاية الثمانينات.
    Le taux de fécondité au Mali est de 6,7 enfants par femme. UN ومعدل الخصوبة بمالي يبلغ 6.7 من الأطفال لكل امرأة.
    Sur la période la plus récente couverte dans le rapport, 80 pays ou régions avaient un taux de fécondité total inférieur à 2,1 enfants par femme, soit le seuil nécessaire pour assurer le renouvellement des générations des populations à faible mortalité. UN وفي أحدث فترة يغطيها التقرير، كان معدل الخصوبة الإجمالي في 80 بلدا أو منطقة يقل عن 2.1 من الأطفال لكل امرأة، وهو المستوى المطلوب لإحلال الأجيال في المجتمعات ذات معدلات الوفيات المنخفضة.
    Cette situation est liée à la baisse du taux de fécondité: le nombre moyen d'enfants par femme était de 4 en 2000 et 2,9 en 2005. UN ويتصل هذا الوضع بانخفاض معدل الخصوبة، إذ بلغ متوسط عدد الأطفال لكل امرأة 4 في عام 2000 و2.9 في عام 2005.
    Le nombre d'enfants par femme varie également d'un groupe ethnique à l'autre. UN وبالمقارنة مع الأقليات الإثنية المختلفة، يتفاوت أيضاً عدد الأطفال لكل امرأة من أقلية إثنية إلى أخرى.
    Ces femmes ont eu plus d'enfants par femme qu'à la fin des années 1990. UN فلكل امرأة من هؤلاء النسوة عدد من الأطفال أكبر مما كان عليه عدد الأطفال لكل امرأة في أواخر التسعينيات.
    Pour la plupart des pays, le taux de fécondité atteint 2,35 enfants par femme durant la période 2045-2050, selon la variante haute. UN وفي معظم البلدان، تبلغ الخصوبة 2.35 من الأطفال لكل امرأة بحلول الفترة من 2045 إلى 2050 في المتغير المرتفع.
    Mais, au cours des années 90, la baisse a ralenti, le taux perdant 0,01 point par an pour atteindre 3,3 enfants par femme à la fin de la décennie. UN لكن خلال التسعينات، تباطأ تناقص الخصوبة إلى 0.01 من الأطفال لكل امرأة في السنة، ووصل إلى مستوى 3,3 من الأطفال لكل امرأة بنهاية التسعينات.
    Au Viet Nam, l'indice synthétique de fécondité est passé de plus de 7 enfants par femme dans les années 60 à près de 4 à la fin des années 80 et 2,3 au milieu des années 90. UN وفي فييت نام، انخفض معدل الخصوبة الكلي مما يزيد على 7 أطفال لكل امرأة في الستينات إلى نحو 4 أطفال لكل امرأة في أواخر الثمانينات وإلى 2.3 من الأطفال لكل امرأة في منتصف التسعينات.
    Environ 13 % des femmes mariées de l'Afrique subsaharienne utilisent un moyen de contraception et le taux global de fécondité y est de 5,5 enfants par femme. UN وحوالي 13 في المائة من النساء المتزوجات في أفريقيا إلى جنوب الصحراء الكبرى يستعملن وسائل منع الحمل؛ ويبلغ معدل الخصوبة في مجموعه 5.5 من الأطفال لكل امرأة.
    Cette tendance est plus prononcée en zone rurale (de 5,5 à 4,0 enfants par femme, soit une réduction de 27,3 %) qu'en zone urbaine (de 3,3 à 2,7 enfants par femme, soit une réduction de 18,2 %). UN ففي المناطق الريفية تراجع متوسط عدد الأطفال لكل امرأة بنسبة 27.3 في المائة من 5.5 إلى 4 بينما تراجع في المناطق الحضرية بنسبة 18.2 في المائة من 3.3 إلى 2.7 طفل لكل امرأة.
    De la même façon, on a assisté, au cours de la période allant de 1961 à 2005, à la diminution record de la moitié du nombre moyen d'enfants par femme, parallèlement à la hausse de l'âge moyen auquel les femmes avaient leur premier enfant. UN وبالمثل، فقد سجل، في الفترة من عام 1961 إلى عام 2005، انخفاض متوسط عدد الأطفال لكل امرأة إلى النصف، مع ارتفاع متوسط عمر الأم عند الولادة الأولى.
    En outre, le Président de l'Assemblée générale, en consultation avec les coprésidents de chacune des tables rondes et les États Membres, choisira deux délégués enfants par table ronde qui seront autorisés à faire chacun une brève déclaration liminaire sur le thème des tables rondes, dans la langue de leur choix. UN إضافة لذلك فإن رئيس الجمعية العامة، بالتشاور مع رئيسي كل من الموائد المستديرة وبالتشاور مع الدول الأعضاء، سيختار اثنين من المندوبين الأطفال لكل مائدة مستديرة وسيسمح لكل من هؤلاء المندوبين الأطفال بتقديم بيان استهلالي مقتضب حول موضوع الموائد المستديرة باللغة التي يختارونها.
    Dans les régions les plus développées, elle est passée de 1,8 enfant par femme en 1985-1990 à 1,6 enfant en 1995-2000, soit une fécondité en dessous du niveau de remplacement. UN وفي المناطق الأكثر تقدما، انخفضت الخصوبة من 1.8 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1985-1990 إلى مستويات أدنى بكثير من مستوى الإحلال، بلغت في المتوسط 1.6 من الأطفال لكل امرأة في الفترة 1995-2000.
    La baisse de la fécondité a été particulièrement rapide en Afrique septentrionale, où l'indice synthétique de fécondité a diminué de 1,2 enfant par femme au cours de la décennie qui s'est écoulée entre les périodes 1985-1990 et 1995-2000. UN 33 - وكان تناقص الخصوبة سريعا على وجه الخصوص في شمال أفريقيا حيث انخفض معدل الخصوبة الكلي بمقدار 1.2 من الأطفال لكل امرأة في فترة السنوات العشر الممتدة من 1985-1990 إلى 1995-2000.
    Dans le scénario prévoyant un taux de fécondité moyen, ce taux est supposé atteindre 1,85 enfant par femme d'ici à 2050 dans la plupart des pays, sauf, essentiellement, dans ceux où il était très supérieur à 6 enfants par femme pendant la période 1995-2000. UN وبالنسبة للمتغير المتوسط، يفترض أن يبلغ إجمالي الخصوبة 1.85 من الأطفال لكل امرأة بحلول عام 2050 في معظم البلدان. وغالبا ما كانت الحالات الاستثنائية لبلدان تجاوز إجمالي الخصوبة فيها 6 أطفال لكل امرأة بكثير في الفترة 1995-2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus