"الأطفال من العنف" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants contre la violence
        
    • les enfants contre la violence
        
    • les enfants de la violence
        
    • des enfants contre les violences
        
    • des enfants de la violence
        
    • 'enfant contre la violence
        
    • l'enfant contre les violences
        
    • les enfants contre les violences
        
    Ces efforts restent cependant fragmentaires et insuffisants pour assurer la protection des enfants contre la violence. UN ومع ذلك، تبقى هذه الجهود مجزأة وغير كافية لضمان حماية الأطفال من العنف.
    Une synthèse des conclusions des évaluations consacrées aux activités de l'UNICEF dans le domaine de la protection des enfants contre la violence a été préparée. UN وتم إعداد تجميع لنتائج التقييمات المتعلقة بموضوع عمل اليونيسيف في مجال حماية الأطفال من العنف.
    Le Gouvernement a adopté le plan d'action de mise en œuvre de la Stratégie nationale de prévention et de protection des enfants contre la violence. UN واعتمدت الحكومة خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف.
    En 2008, le Code pénal a été modifié afin de renforcer les mesures destinées à protéger les enfants contre la violence sexuelle. UN وفي عام 2008، عُدل القانون الجنائي لتشديد التدابير الرامية إلى حماية الأطفال من العنف الجنسي.
    :: Quelles dispositions juridiques moldoves et internationales protègent les enfants contre la violence? UN :: التشريعات المولدوفية والدولية لحماية الأطفال من العنف
    À cet égard, elle se demande si les interventions de la communauté internationale sont de nature à protéger les enfants de la violence. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عما إذا كان من شأن تدخلات المجتمع الدولي أن تكفي لحماية الأطفال من العنف.
    Dans les activités qu'elle a menées dans le monde entier, elle a recueilli des témoignages d'une volonté largement partagée de renforcer la protection des enfants contre la violence. UN وأشارت إلى أنها لاحظت خلال أنشطتها حول العالم التزاما مشتركا على نطاق واسع لتعزيز حماية الأطفال من العنف.
    Une grande attention a été portée à l'investissement dans les politiques publiques visant à la réalisation des droits des enfants, y compris la protection des enfants contre la violence. UN وأولي قدر كبير من الاهتمام بالاستثمار في السياسات العامة لإعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حماية الأطفال من العنف.
    La question de la traite des enfants constitue l'une des composantes du plan d'action national de protection des enfants contre la violence. UN وتأتي قضية الاتجار بالأطفال كإحدى مكونات خطة العمل القومية لحماية الأطفال من العنف.
    Les réunions périodiques de ce groupe de travail constituent une instance essentielle de consultation, de formulation de politiques et de prise en considération de la question dans l'agenda des Nation Unies relatif à la protection des enfants contre la violence. UN فاجتماعاته الدورية تتيح منتدى رئيسي للتشاور وصياغة وتعميم السياسات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة لحماية الأطفال من العنف.
    À l'inverse, la protection des enfants contre la violence contribue au progrès social et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى العكس من ذلك، تساهم حماية الأطفال من العنف في التقدم الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Son plan de travail met en évidence l'importance que revêt le droit humanitaire international pour la protection des enfants contre la violence imputable aux armes. UN وسلطت خطة عمل الشبكة على أهمية القانون الإنساني الدولي في حماية الأطفال من العنف باستخدام الأسلحة الصغيرة.
    Une analyse des normes juridiques de protection des enfants contre la violence a lieu ces trois dernières années UN استعراض المعايير القانونية الكفيلـة بحماية الأطفال من العنف خلال السنوات الثلاث الأخيرة
    Bien que la protection des enfants contre la violence constitue un souci majeur pour la Communauté, cette protection est une question très complexe étant donné le manque de capacités. UN ولئن كانت حماية الأطفال من العنف مسألة تسبب قلقاً بليغاً للجماعة فإن توفير تلك الحماية عملية بالغة التعقيد نظراً إلى عدم كفاية المقدرة.
    La protection des enfants contre la violence doit figurer en très bonne place dans le programme mondial de développement pour l'après-2015. UN وينبغي وضع حماية الأطفال من العنف في صلب خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Un large consensus se dessine clairement sur l'urgence qu'il y a à se préoccuper de la question de la protection des enfants contre la violence. UN ومن الواضح أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة حماية الأطفال من العنف.
    La loi Te Rau n te Mweenga prévoit la protection des enfants contre la violence familiale sous toutes ses formes. UN وينص قانون تي راو إن تي موينغا على حماية الأطفال من العنف المنزلي بجميع أشكاله.
    Protègent les enfants contre la violence de ceux qui travaillent avec et pour eux, notamment par l'élaboration de programmes d'enseignement et de formation systématiques et la promotion de codes de conduite et de règles claires de bonnes pratiques; UN ● تشجيع حماية الأطفال من العنف من جانب الأشخاص الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم، بما في ذلك من خلال وضع برامج تعليمية وتدريبية منتظمة، وتشجيع وضع قواعد سلوك ومعايير واضحة في مجال الممارسة؛
    :: Faire en sorte que les gouvernements protègent les enfants contre la violence, les mauvais traitements, l'exploitation et la discrimination. UN :: كفالة قيام الحكومات بحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال والتمييز؛
    La communauté internationale doit s'employer avec plus de détermination à libérer les enfants de la violence, de l'exploitation et de la maltraitance. UN 79 - وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشارك بصورة أكثر نشاطا في تحقيق تحرر جميع الأطفال من العنف والاستغلال والإيذاء.
    Un centre spécialisé dans la protection des enfants contre les violences a par ailleurs été mis sur pied sous la supervision du Ministère du développement social. UN وتم إنشاء مركز متخصص لحماية الأطفال من العنف تحت إشراف وزارة التنمية الاجتماعية.
    Compte tenu de son intérêt particulier pour la région, un accent particulier a été mis sur la protection des enfants de la violence dans le système de justice pénale, et sur la vulnérabilité des enfants à la suite de la traite et de la migration. UN وجرى التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء الجنائي ووضع الأطفال الهش نتيجة الاتجار والهجرة، نظراً إلى أهمية هاتين القضيتين بالنسبة لهذه المنطقة.
    21. L'adoption d'une législation interdisant toutes les formes de violence est une composante essentielle de toute stratégie nationale globale de protection de l'enfant contre la violence. UN 21- تشكل التشريعات التي تحظر جميع أشكال العنف مكوناً رئيسياً في أي استراتيجية وطنية شاملة لحماية الأطفال من العنف.
    :: La protection de l'enfant contre les violences, l'exploitation, le harcèlement et l'abus sexuels (art. 387 à 403); UN حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتحرش والاعتداء؛
    Il est aussi préoccupé par le fait que des mesures efficaces n'aient pas été prises pour protéger les enfants contre les violences sexuelles et d'autres formes d'exploitation. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التدابير الفعالة المتخذة لحماية الأطفال من العنف الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus