"الأطفال هو" - Traduction Arabe en Français

    • des enfants est
        
    • les enfants est
        
    • enfants est de
        
    • enfants sont
        
    • 'enfance est
        
    • d'enfants constituent
        
    Il est convaincu que l'investissement dans l'éducation des enfants est un investissement dans l'avenir du pays. UN وأضاف أن بلده مقتنع بأن الاستثمار في تعليم الأطفال هو أفضل طريقة لبناء مستقبل البلد.
    La lutte contre la pauvreté des enfants est aussi une priorité pour notre politique nationale. UN إن التصدي لفقر الأطفال هو أيضا من أولويات العمل الداخلي.
    La place des enfants est à l'école, et le Gouvernement entend placer l'éducation au cœur de sa stratégie de paix et de développement durable. UN وأكد أن مكان الأطفال هو المدرسة، وأن الحكومة تعتزم جعل التعليم محور استراتيجيتها من أجل السلام والتنمية المستدامة.
    Le meilleur moyen de protéger les enfants est de mettre fin à l'occupation, qui détruit leur vie et leur territoire. UN والخط الأول لحماية الأطفال هو إنهاء الاحتلال الذي يدمر حياتهم وبلادهم.
    La société a l'obligation de protéger les enfants et de faire savoir que la violence contre les enfants est une violation grave des droits de l'homme. UN وقالت إن المجتمع عليه التزام بحماية الأطفال وبنشر الرسالة بأن العنف ضد الأطفال هو انتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    Les répercussions psychologiques et physiques des actes de violence familiale pour les enfants sont un autre sujet de préoccupation. UN كما أن الأثر النفسي والجسدي الذي يتركه العنف المنزلي على الأطفال هو مصدر آخر من مصادر القلق.
    Investir dans l'enfance est plus qu'une responsabilité morale. UN وذكر أن الاستثمار في الأطفال هو ليس مسؤولية أخلاقية فحسب، بل هو أكثر من ذلك.
    Les mariages d'enfants constituent une violation des droits fondamentaux. UN زواج الأطفال هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    Si la limite d'âge des enfants est fixée à 20 ans, il n'existe pas cependant de limitation du nombre d'enfants à charge. UN وإذا كان الحد الأقصى لسن الأطفال هو 20 عاماً، فإن عدد الأطفال المعالين غير محدد.
    La décision de créer un médiateur des enfants est très utile pour mieux protéger les droits de l'enfant. UN ولاحظت أن قرار إنشاء مكتب أمين مظالم الأطفال هو خطوة مهمة لتعزيز حماية حقوق الطفل.
    La principale source d'infection des enfants est la transmission par la mère. UN والمصدر الرئيسي للإصابة بالنسبة إلى الأطفال هو انتقال العدوى.
    La Zambie considère que l'investissement dans l'éducation des enfants est un moyen sûr de garantir leur avenir. UN وتعتبر زامبيا أن الاستثمار في تعليم الأطفال هو طريق أكيد لضمان مستقبلهم.
    En outre, la pauvreté des enfants a augmenté dans un grand nombre de ces pays au cours des dernières années du fait de la crise économique, ce qui montre que la pauvreté des enfants est un problème mondial et pas uniquement réservé aux pays en développement. UN وتزايد في السنوات الأخيرة فقر الأطفال في العديد من تلك البلدان نتيجة للأزمة الاقتصادية، مما يعني أن فقر الأطفال هو مسألة عالمية لا تقتصر على البلدان النامية.
    L'avenir des enfants est l'avenir du monde. UN إن مستقبل الأطفال هو مستقبل العالم.
    Le Gouvernement macédonien est convaincu qu'investir dans les enfants est l'investissement le plus précieux et le plus gratifiant pour notre avenir commun. UN وحكومة مقدونيا مقتنعة بأن الاستثمار في الأطفال هو أكثر الاستثمارات قيمة ومردوداً في مستقبلنا المشترك.
    Comme indiqué plus haut, l'impact des conflits armés sur les enfants est la responsabilité de tous. UN 22 - كما أشير من قبل، فإن اثر الصراعات المسلحة على الأطفال هو مسؤولية الجميع.
    Le meilleur investissement que nous puissions faire pour les enfants est donc de garantir à tous les enfants du monde l'existence de choix et de possibilités pédagogiques diversifiés et de qualité équivalente. UN ولذا فإن أفضل استثمار يمكن أن نقوم به في الأطفال هو أن نكفل خيارات وفرص تعليمية متساوية في الجودة ومتنوعة لجميع الأطفال في العالم.
    Le Secrétaire général n'a cessé de dire que les enfants ne sont pas qu'un investissement mais qu'investir dans les enfants est la première mesure indispensable pour mettre fin au cycle de la pauvreté. UN وأقر الأمين العام مرارا بأن الأطفال ليسوا استثمارا فحسب، بل أن الاستثمار في الأطفال هو الخطوة الأولى والأساسية نحو كسر دورة الفقر.
    Le premier devoir envers les enfants est d'assurer leur survie. UN 30 - الواجب الأول تجاه الأطفال هو ضمان بقائهم.
    Ayant à l'esprit que l'objectif d'un système de justice pour enfants est de faire en sorte que toute réaction à l'égard des enfants en conflit avec la loi soit toujours proportionnelle à la situation de l'enfant et aux circonstances de l'infraction, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي رد فعل تجاه الأطفال المخالفين للقانون متناسبا دوما مع ظروف الأطفال وملابسات الجرم على حد سواء،
    Ayant à l'esprit que l'objectif d'un système de justice pour enfants est de faire en sorte que toute réaction à l'égard des enfants en conflit avec la loi soit toujours proportionnelle à la situation de l'enfant et aux circonstances de l'infraction, UN وإذ يضع في اعتباره أن هدف أي نظام خاص بقضاء الأطفال هو ضمان أن يكون أي إجراء يُتخذ في حق الأطفال المخالفين للقانون متناسباً دوماً مع ظروف الأطفال وملابسات الجُرم على حد سواء،
    Les enfants sont notre avenir, et investir dans les enfants, c'est investir dans notre avenir. UN إن الأطفال هم مستقبلنا؛ والاستثمار في الأطفال هو استثمار في مستقبلنا.
    Investir dans l'enfance est pourtant investir dans un avenir meilleur pour le monde. L'amélioration de la santé et de l'éducation élémentaire, la réduction de la mortalité maternelle et infantile et l'essor de partenariats mondiaux doivent rester des priorités collectives. UN وأضاف أن الاستثمار في الأطفال هو استثمار في مستقبل أكثر إشراقا للعالم وأن تحسين الصحة والتعليم الأساسيين وخفض معدلات وفيات النفاس والأطفال وتعزيز الشراكات العالمية يجب أن تظل كلها أولويات متشاطرة.
    c) Rappelant les obligations de la LRA au titre de l'Accord de désarmement, de démobilisation et de réinsertion signé en février 2008, et notant en particulier que le recrutement et l'utilisation d'enfants constituent une violation du droit international; UN (ج) يشير إلى التزامات جيش الرب للمقاومة في إطار اتفاق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الموقع في شباط/فبراير 2008، ويلاحظ على وجه التحديد أن تجنيد واستخدام الأطفال هو انتهاك للقانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus