"الأطفال وكبار" - Traduction Arabe en Français

    • les enfants et les
        
    • des enfants et des
        
    • enfants et aux
        
    • 'enfants et de
        
    • d'enfants et
        
    vii) Proposition de loi sur la protection des employées de maison (2008): protéger les droits des femmes travaillant comme employées de maison, ainsi que les enfants et les personnes âgées. UN ' 7 ' مشروع قانون حماية المرأة العاملة في المنازل لعام 2008. لحماية حقوق النساء العاملات كخادمات في المنازل، فضلاً عن الأطفال وكبار السن.
    S'agissant, toujours, de l'intégration sociale, mon gouvernement accorde la priorité au traitement des besoins des plus fragiles et des plus vulnérables, comme les enfants et les personnes âgées. UN فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي، تعطي حكومتي أولوية لاحتياجات الأشخاص الأكثر ضعفاً وعرضة للمخاطر، مثل الأطفال وكبار السن.
    les scientifiques ont déclaré que l'air de Springfield n'était dangereux que pour les enfants et les personnes âgées. Open Subtitles العلماءأعلنواأن هواءسبرنغفيلد.. أصبح الآن خطراً فقط على الأطفال وكبار السن
    Vingt-cinq jours de bombardements incessants ont menacé l'ensemble de la population de la Yougoslavie, y compris les 700 000 réfugiés venus de Croatie et de Bosnie-Herzégovine, en particulier des enfants et des personnes âgées et des personnes bénéficiant d'une protection sociale spéciale. UN ومـن جراء القصـف المستمر لمدة ٢٥ يوما، تعرض سكان يوغوسلافيا جميعا للتهديد، إلى جانب ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من كرواتيا والبوسنة والهرسك، وخاصة اﻷطفال وكبار السن ومن يحتاجون لرعاية خاصة.
    Les mouvements migratoires ont séparé les familles et la baisse des taux de mortalité et de fécondité a eu des répercussions sur le nombre des enfants et des personnes âgées dans les ménages et les familles. UN فقد أدت الهجرة إلى تفرق أفراد اﻷسر بينما أثر انخفاض معدلات الوفيات والخصوبة على عدد اﻷطفال وكبار السن في اﻷسر المعيشية واﻷسر.
    Le gouvernement du Canada appuie ces mesures, notamment au moyen de prestations destinées aux enfants et aux aînés. UN وتدعم حكومة كندا هذه التدابير، خاصة من خلال الاستحقاقات المقدمة إلى الأطفال وكبار السن.
    Ces attaques qui ont causé la mort d'enfants et de vieillards relèvent du terrorisme. UN إن هذه الهجمات التي قتلت اﻷطفال وكبار السن هي مثال على اﻹرهاب.
    Ces gaz sont nocifs, en particulier pour les enfants et les personnes âgées, particulièrement vulnérables aux maladies des voies respiratoires causées ou aggravées par ces substances. UN فهذه الغازات الضارة تؤثر سلبا في الأطفال وكبار السن، لأنهم أكثر تعرضا بوجه خاص لأمراض الرئة التي تسببها هذه المواد أو تزيد من خطورتها.
    Elles sont responsables d'infections intestinales chez les enfants et les personnes âgées, et peuvent engendrer des douleurs intestinales et des infections respiratoires telles que l'asthme. UN ويتسبب المطر الحامضي في إصابة المعدة لدى الأطفال وكبار السن، مما قد يؤدي إلى مغص في المعدة وإلى إصابات في الجهاز التنفسي من قبيل الربو.
    5. Mettre en place des structures d'accueil peu coûteuses et de qualité pour les enfants et les personnes âgées et les personnes dépendantes, notamment les personnes vivant avec le VIH/sida; UN 5 - إنشاء مرافق لرعاية الأطفال وكبار السن ذات نوعية جيدة وأسعار معقولة، ومرافق رعاية للأشخاص المعالين الآخرين، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Elle désire également savoir si les projets de développement élaborés en faveur des zones rurales portent sur les enfants et les personnes âgées ainsi que le nombre de garderie d'enfants et de centres de jour pour personnes âgées et leur taux de fréquentation. UN وأضافت أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت نماذج الأعمال المستحدثة للمناطق الريفية تشمل أيضا الأطفال وكبار السن وسألت عن عدد مراكز الرعاية النهارية للأطفال وكبار السن في المناطق الريفية ونسبة الحضور فيها.
    Par exemple, certaines mesures bénéficient exclusivement aux femmes, comme les prestations liées à la maternité, et d'autres mesures bénéficient à des groupes spécifiques tels que les enfants et les personnes âgées. UN فهناك مثلاً بعض الإجراءات التي تعود بالنفع على النساء بصورة خاصة، مثل المنافع المرتبطة برعاية الأمومة، في حين أن هناك إجراءات أخرى تفيد مجموعات مخصوصة أخرى مثل الأطفال وكبار السن.
    Ces travailleurs interviennent auprès des catégories vulnérables, dont les enfants et les personnes âgées, pour atténuer les problèmes sociaux et restaurer la cohésion sociale. UN ويعمل البحاث الاجتماعيون مع الفئات الضعيفة في المجتمع المحلي بمن فيهم الأطفال وكبار السن من أجل التخفيف من آثار المشاكل الاجتماعية واستعادة العمل الاجتماعي لوظائفه.
    221. Dans le cadre de la politique de protection sociale, les principales mesures consisteront à fixer un seuil de pauvreté national, à corriger la discrimination dont sont victimes les femmes et à prendre effectivement en charge les enfants et les personnes âgées dans les programmes. UN 221- وفي إطار سياسة الحماية الاجتماعية، ستشمل التدابير الأساسية تحديد خط للفقر الوطني، وتركيز على علاج التمييز المتصل بنوع الجنس وإدراج الأطفال وكبار السن داخل البرامج بشكل فعال.
    Les médias doivent prendre conscience du pouvoir qu'ils ont sur la formation du caractère et des valeurs morales des enfants et des adultes - non seulement des parents ou tuteurs mais également de ceux qui exercent des sévices sur des enfants ou sont susceptibles de le faire. UN وينبغي توعية وسائط الاعلام بما لها من نفوذ في تكييف شخصية اﻷطفال وكبار السن على حد سواء وتكييف قيمهم اﻷخلاقية - وليس فقط الوالدان أو أولياء أمرهم بل وكذلك اﻷشخاص الذين يمكن أن يسيئوا معاملتهم بالفعل.
    Des colons ont attaqué à plusieurs reprises des Palestiniens, y compris des enfants et des vieillards, et endommagé ou détruit leurs biens, le plus souvent dans l'impunité la plus complète. C'est en grande partie grâce à la passivité ou même à la protection active des soldats israéliens que ce comportement a été possible. UN وقد قام المستوطنون في مرات كثيرة، بمهاجمة الفلسطينيين، حتى اﻷطفال وكبار السن، وبتخريب ممتلكاتهم، وقد أمنوا تماما، في معظم اﻷحوال من العقاب، وتمكن المستوطنون من أن يسلكوا هذا المسلك ﻷسباب تعود الى حد كبير الى أن الجنود الاسرائيليين لم يقوموا باتخاذ أي إجراء أو ﻷنهم قدموا لهم الحماية علنا.
    Les discussions ont porté aussi sur plusieurs questions d'ordre intergénérationnel, dont la fourniture de soins par les grands-parents, le transfert de ressources entre les générations et la fourniture de soins aux enfants et aux personnes âgées. UN ونوقش كذلك عدد من المسائل المشتركة بين الأجيال كرعاية الأجداد للأحفاد، وتوارث الرصيد المعرفي من جيل لآخر، ورعاية الأطفال وكبار السن.
    De la sorte, des aspects de la question de l'égalité des sexes ont été intégrés dans les conférences de l'UE sur le partenariat et l'intégration sociale ainsi que dans les plans nationaux sur l'intégration sociale, les handicaps et les services de soins aux enfants et aux personnes âgées. UN وبذلك أُدمجت الجوانب المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مؤتمرات الاتحاد الأوروبي بشأن الشراكة والاحتواء الاجتماعي وفي خطط العمل الوطنية بشأن الاحتواء الاجتماعي وأوجه الإعاقة ومرافق رعاية الأطفال وكبار السن.
    Donne ça aux enfants et aux anciens. Open Subtitles وزعيه على الأطفال وكبار السن
    L'émigration des jeunes adultes fait que la population est constituée d'une forte proportion d'enfants et de personnes âgées, les deux groupes qui ont le plus recours aux soins de santé. UN وأدت هجرة الشبان إلى ارتفاع نسبة اﻷطفال وكبار السن في اﻹقليم وهما أكبر فئتين تحتاجان إلى الرعايــة الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus