Il s'agit de doter les élèves des connaissances nécessaires sur la maltraitance des enfants et des compétences vitales nécessaires pour se protéger face à ce type de problème. | UN | وترمي هذه البرامج إلى تزويد الطلبة بما يلزم من المعارف المتعلقة بالاعتداء على الأطفال وما يلزم من المهارات الحيوية لحماية أنفسهم من هذه المعضلة. |
38. Nous disposons de plus en plus d'éléments factuels sur les menaces qui pèsent sur la protection des enfants et sur les méthodes pour y remédier ayant fait leur preuve. | UN | 38 - تتزايد الأدلة على الأخطار التي تهدد حماية الأطفال وما يمكن عمله للتصدي لها. |
Cependant, ces dispositifs sont parfois appliqués de façon confuse, voire contradictoire, de sorte que les politiques migratoires prennent souvent le pas sur les exigences de protection des enfants et les obligations connexes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | غير أن هذه المعايير تطبق أحيانا بطرق مثيرة للبس بل متناقضة، مما يجعل سياسات الهجرة في أغلب الوقت تسود على متطلبات حماية الأطفال وما يرتبط بها من التزامات متعلقة بحقوق الإنسان. |
Ce comité étudie ce que l'on entend par violence contre les enfants et la mesure dans laquelle d'autres actions sont requises dans ce domaine. | UN | وهي تبحث في المقصود بالعنف ضد الأطفال وما هي الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا المجال. |
Troublés par les effets préjudiciables et étendus des conflits armés sur les enfants et leurs répercussions à long terme sur le maintien d=une paix, d=une sécurité et d=un développement durables, | UN | وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية، |
Troublés par les effets préjudiciables et étendus des conflits armés sur les enfants et leurs répercussions à long terme sur le maintien d'une paix, d'une sécurité et d'un développement durables, | UN | وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية، |
Le BSCI continuera de jouer son rôle, mais souligne qu'il est impératif que tous les intéressés prennent des mesures énergiques pour faire face à la prostitution des enfants et aux problèmes connexes de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية القيام بالعمل المطلوب منه، لكنه يبين أن بغاء الأطفال وما يتصل به من استغلال واعتداء جنسيين يتطلب مبادرات سباقة من جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
Elle voudrait plus de détails sur le lancement d'une approche multidisciplinaire à l'initiative de la communauté internationale et des Gouvernements contre la violence à l'égard des enfants, et aimerait savoir ce qu'il manque pour concrétiser cette démarche. | UN | وأن هناك حاجة إلى تفاصيل أكثر حول كيفية اتِّباع نهج متعدد المجالات من جانب المجتمع الدولى والحكومات بشأن العنف ضد الأطفال وما هي الأمور الضرورية لجعل هذا النهج حقيقة واقعة. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNICEF et l'UNESCO ont coopéré pour élaborer un système régional d'information en ligne axé sur le bien-être des enfants et les politiques liées. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، دخلت منظمتا اليونيسيف واليونسكو في شراكة لتطوير نظام إقليمي للمعلومات عبر الإنترنت يُركِّز على رفاه الأطفال وما يتصل بها من سياسات. |
V. Interdiction de la vente d'enfants, de la pornographie mettant en scène des enfants et de la prostitution des enfants et questions connexes (art. 3, 4 (par. 2 et 3), 5, 6 et 7) | UN | خامساً - حظر بيع الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبغاء الأطفال وما يتصل بذلك من أمور (المادة 3؛ الفقرتان 2 و3 من المادة 4؛ المواد 5 و6 و7) |
V. Interdiction de la vente d'enfants, de la pornographie mettant en scène des enfants et de la prostitution des enfants et questions connexes (art. 3, 4 (par. 2 et 3), 5, 6 et 7) | UN | خامساً - حظر بيع الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبغاء الأطفال وما يتصل بذلك من أمور (المادة 3؛ والفقرتان 2 و3 من المادة 4؛ والمواد 5 و6 و7) |
VI. Interdiction de la vente d'enfants, de la pornographie mettant en scène des enfants et de la prostitution des enfants et questions connexes (art. 3, 4 (par. 2 et 3) et 5 à 7) | UN | سادساً - حظر بيع الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبغاء الأطفال وما يتصل بذلك من أمور (المادة 3؛ والفقرتان 2 و3 من المادة 4؛ والمواد 5 و6 و7) |
VI. Interdiction de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants et questions connexes (art. 3, 4 (par. 2 et 3), 5, 6 et 7) | UN | سادساً - حظر بيع الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وبغاء الأطفال وما يتصل بذلك من أمور (المادة 3؛ والفقرتان 2 و3 من المادة 4؛ والمواد 5 و6 و7) |
c) De continuer de renforcer la participation des enfants aux conseils, forums, parlements des enfants et autres; | UN | (ج) أن تواصل تعزيز مشاركة الأطفال في المجالس والمحافل المعنية بالأطفال وفي برلمانات الأطفال وما إلى ذلك؛ |
Troublés par les effets préjudiciables et étendus des conflits armés sur les enfants et leurs répercussions à long terme sur le maintien d'une paix, d'une sécurité et d'un développement durables, | UN | وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية، |
Troublés par les effets préjudiciables et étendus des conflits armés sur les enfants et leurs répercussions à long terme sur le maintien d'une paix, d'une sécurité et d'un développement durables, | UN | وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية، |
Troublés par les effets préjudiciables et de plus en plus étendus des conflits armés sur les enfants et leurs répercussions à long terme sur le maintien de la paix et de la sécurité et le développement durable, | UN | إذ يقلقها التأثير الضار والواسع الانتشار للمنازعات المسلحة على الأطفال وما لذلك من نتائج في الأجل الطويل على السلم الدائم والأمن والتنمية، |
Il souhaitera peut-être en outre leur rappeler l'étude de l'expert des Nations Unies sur la violence contre les enfants et les recommandations qui y figurent, et demander la pleine application de ces dernières; | UN | ولعلّه يودّ أيضاً تذكير الدول الأعضاء بالدراسة التي أعدّها خبير الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال وما خرجت به من توصيات وأن يدعو إلى تنفيذها تنفيذا كاملا؛ |
Reconnaissant les effets négatifs que les conflits armés ont à de multiples niveaux sur les enfants et les conséquences qui en résultent à long terme pour la paix, la sécurité et le développement durables, | UN | وإذ يعتـرف بالتأثير العام والسلبي للصراعات المسلحة على الأطفال وما يترتب على ذلك من آثار طويلة الأجل على السلام والأمن والتنمية المستدامة، |
- Inculque à l'enfant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; il faudrait préciser si le thème des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier est inscrit dans les programmes scolaires de tous les enfants et encouragé dans la vie scolaire; | UN | تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، مع بيان ما اذا كان موضوع حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص قد أدرج في المناهج الدراسية بالنسبة لجميع الأطفال وما إذا كان يشجع في الحياة المدرسية؛ |
Elle se dispense dans les jardins d'enfants et dans les classes dites préparatoires, une innovation peu répandue qui date de 1993, année de la mise en oeuvre du plan d'études en cours. | UN | ويشمل هذا المستوى رياض الأطفال وما يسمى بالمرحلة التحضيرية التي تمثل تجديداً ولكنها غير منتشرة على نطاق واسع إذ أنشئت في عام 1993، مع الخطة الدراسية الحالية. |