"الأطفال ومصالحهم" - Traduction Arabe en Français

    • et les intérêts des enfants
        
    • des intérêts des enfants
        
    • et intérêts des enfants
        
    • et les intérêts de l'enfant
        
    • et des intérêts de l'enfant
        
    • enfant et
        
    • et l'intérêt
        
    Des tribunaux pour orphelins ont été créés pour protéger les droits et les intérêts des enfants ou autres personnes frappées d'incapacité. UN وقد أنشئت محاكم لرعاية الأيتام لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم أو غيرهم من العجزة في حكم القانون.
    Le Comité se félicite de la promulgation prévue d'une loi protégeant expressément les droits et les intérêts des enfants. UN 235- وترحب اللجنة بالتخطيط لسن تشريع لحماية حقوق الطفل يهدف بشكل خاص إلى حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    La Constitution du Royaume du Népal de 1990 garantit la protection des droits et des intérêts des enfants et interdit la traite des êtres humains, l'esclavage, la servitude et le travail forcé. UN ويكفل دستور مملكة نيبال لعام 1990 حماية الأطفال ومصالحهم ويمنع الاتجار بالبشر والرق وعبودية الأرض أو التشغيل القسري.
    La promotion de la démocratie, des droits de l'homme et de la primauté du droit va dans le sens de la promotion des droits et des intérêts des enfants. UN والترويج للديمقراطية، وحقوق الإنسان وحكم القانون هو ترويج لحقوق الأطفال ومصالحهم.
    Depuis 2006, l'Arménie dispose d'un système de protection des enfants qui fonctionne aux niveaux national, régional et local qui exécute sa politique nationale uniforme et coordonnée de protection des droits et intérêts des enfants. UN ولدى أرمينيا منذ عام 2006 نظام لحماية الأطفال يعمل على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي وينفذ السياسات الوطنية الموحدة والمتناسقة فيما يتعلق بحقوق الأطفال ومصالحهم.
    55. La RDP lao a progressivement enregistré des résultats s'agissant de garantir les droits et les intérêts de l'enfant. UN 55- وقد حققت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تقدماً تدريجياً نحو ضمان حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Son objectif est d'intégrer la prise en compte des droits et des intérêts de l'enfant dans tous les processus de décision qui concernent l'enfant. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى ضمان حقوق الأطفال ومصالحهم في جميع عمليات صنع القرار التي تؤثر في الأطفال.
    Tout d'abord, il a formulé et mis au point des lois, règlements et politiques pour protéger les droits juridiques et les intérêts des enfants. UN أولا، قامت بصياغة وتحسين قوانين وتشريعات وسياسات لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Un ensemble complet de lois fondamentales pour protéger les droits et les intérêts des enfants a été mis en place en Chine. UN ووُضِعَت مجموعة كاملة من القوانين الأساسية لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم في الصين.
    Dans ce contexte, nous avons ratifié les deux Protocoles facultatifs à la Convention et avons établi un système juridique pour protéger les droits et les intérêts des enfants. UN وإزاء هذه الخلفية، قمنا بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وأنشأنا نظاما قانونيا لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Sur la base des principes fondamentaux de la Constitution de la Chine, le Gouvernement chinois a commencé à mettre en place dans les années 80 un système juridique pour protéger les droits et les intérêts des enfants. UN واستنادا إلى المبادئ الأساسية في الدستور الصيني، بدأت الحكومة الصينية في الثمانينات بناءَ منظومة قانونية لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    106. Le Comité se félicite de la promulgation prévue d'une loi protégeant expressément les droits et les intérêts des enfants. UN 106- وترحب اللجنة بالتخطيط لسن تشريع لحماية حقوق الطفل يهدف بشكل خاص إلى حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    114. Le Code de procédure pénale reconnaît les besoins spéciaux des enfants victimes d'infraction et comporte un certain nombre de dispositions visant à protéger les droits et les intérêts des enfants dans le cadre des procédures pénales. UN 114- ويعترف قانون الإجراءات الجنائية بالاحتياجات الخاصة للأطفال ضحايا الجرائم، ويحدد عدداً من الأحكام التي تسمح بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم في الإجراءات الجنائية.
    Celui-ci a donc un cadre législatif adéquat pour la protection des droits et des intérêts des enfants. UN وهكذا نرى أن في كازاخستان إطارا قانونيا وافيا لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Dans ce contexte, je tiens à mettre l'accent sur le rôle essentiel que joue l'UNICEF dans la préservation des droits et des intérêts des enfants. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الدور الهام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة في حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    De plus, le Gouvernement a amendé plusieurs lois portant sur les droits de l'enfant, par exemple la loi sur l'éducation, celle sur le travail et la loi relative à la protection des droits et des intérêts des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، عدّلت الحكومة عدة قوانين تتناول حقوق الأطفال، مثل القانون المتعلق بالتعليم، وقانون العمل والقانون المعني بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Dans le projet de code figure un chapitre spécial relatif à l'adoption qui prévoit que des enfants kazakhs ne pourront être adoptés que par les ressortissants de pays ayant souscrit aux mêmes obligations internationales que le Kazakhstan en matière de protection des droits et intérêts des enfants. UN ويرد في مشروع القانون فصل خاص يتعلق بالتبني يقضي بعدم إمكانية تبني الأطفال الكازاخيين إلا من قبل رعايا البلدان التي تعهدت بنفس الالتزامات الدولية التي تعهدت بها كازاخستان في مجال حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    En outre, toutes les ONG ouzbèkes s'occupant des problèmes des enfants se sont rassemblées pour créer la Coalition d'aide concrète pour la défense des droits et intérêts des enfants, dont le coordonnateur est le Fonds pour l'enfance. UN 284- وإضافة إلى ذلك، شكلت جميع المنظمات غير الحكومية التي تعالج قضايا الأطفال في أوزبكستان ائتلافا من أجل تقديم مساعدة ملموسة في مجال حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Ses recommandations sont largement diffusées et mises en œuvre comme lignes directrices clefs des plans d'action nationaux en faveur des droits et intérêts des enfants pour la période 2006-2012. UN وتم نشر أعمال اللجنة وتنفيذها على نطاق واسع بوصفها المبادئ التوجيهية الرئيسية للخطة الوطنية للأنشطة المتعلقة بحقوق الأطفال ومصالحهم للفترة 2006-2012.
    45. Le contrôle exercé par l'État vise à protéger les droits et les intérêts de l'enfant, tels que définis par la Constitution nationale, à créer un environnement favorable à la protection des droits de l'enfant, et à éliminer les cas de violation des droits de l'enfant. UN 45- والغرض من الرقابة الحكومية هو حماية حقوق الأطفال ومصالحهم المنصوص عليها في دستور جمهورية أذربيجان، وتهيئة الظروف المواتية لحماية حقوق الطفل، والقضاء على حالات انتهاك حقوق الطفل.
    La défense des droits et des intérêts de l'enfant a toujours été l'une de nos préoccupations majeures. UN ودأب الدفاع عن حقوق الأطفال ومصالحهم على أن يشكل دائما احد شواغلنا الرئيسية.
    La loi sur la protection de l'enfance qui est entrée en vigueur au début de 2008 vise à faire en sorte que les mesures de protection de l'enfance tiennent compte des droits et des intérêts de l'enfant et à garantir à l'enfant et à ses parents les mesures et les services de soutien dont ils ont besoin. UN ويهدف القانون المتعلق برعاية الأطفال، الذي دخل حيز النفاذ في بداية عام 2008، إلى ضمان مراعاة حقوق الأطفال ومصالحهم فيما يُتَّخذ من تدابير تتعلق برعاية الأطفال، وإلى كفالة تمتع الأطفال والآباء بتدابير الدعم والخدمات التي يحتاجونها.
    Conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, la législation néozélandaise relative à la prise en charge des enfants dispose que le bien-être et l'intérêt supérieur de l'enfant sont une considération primordiale pour déterminer et soutenir des structures d'accueil. UN 157- وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، يعامل القانون النيوزيلندي المتعلق برعاية الأطفال سلامة الأطفال ومصالحهم الفضلى بحسبانها الاعتبار الأول الذي يراعى في تحديد ودعم ترتيبات الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus