"الأطفال يعملون في" - Traduction Arabe en Français

    • enfants travaillent dans
        
    • enfants travaillaient dans
        
    Un grand nombre d'enfants travaillent dans l'activité minière artisanale et à petite échelle. UN وهناك عدد كبير من الأطفال يعملون في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق.
    Human Rights in Central Asia (HRCA) souligne avec inquiétude que les enfants travaillent dans des champs qui ont été traités avec des pesticides, des herbicides et des défoliants. UN وأعرب مركز حقوق الإنسان في آسيا الوسطى عن قلقه لأن الأطفال يعملون في الحقول التي عولجت بمبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب والمواد الكيميائية.
    Il s'inquiète en particulier de ce que beaucoup de ces enfants travaillent dans des conditions dangereuses qui nuisent à leur santé, sans formation ou avec une formation minimale aux précautions de sécurité, et sont exposés à diverses formes de violence. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن العديد من هؤلاء الأطفال يعملون في ظروف خطرة ومضرة بصحتهم دون الحصول على التدريب الكافي أو دون الحصول على أي تدريب إطلاقاً بشأن احتياطات السلامة، ويعرَّضون لشتى أشكال العنف.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la plupart des enfants travaillent dans les secteurs de l'agriculture et de la pêche ou comme travailleurs domestiques, et par le fait qu'ils sont contraints d'effectuer des tâches dangereuses. UN وتشعر بالقلق أيضاً من أن أغلبية الأطفال يعملون في قطاعي الزراعة والصيد أو كخدم في المنازل، ومن أن هؤلاء الأطفال يرغَمون على القيام بأعمال خطرة.
    Au moment de cette enquête, les enfants travaillaient dans de petites propriétés rurales qui fonctionnent sous la forme d'une économie familiale, comme par exemple la culture du tabac. UN ووقت إجراء الدراسة كان الأطفال يعملون في ممتلكات ريفية صغيرة تعمل على أساس اقتصادي أسري، مثل زراعة التبغ.
    Le Comité note en outre avec inquiétude que la plupart des enfants travaillent dans le secteur informel, auquel les dispositions réglementaires légales ne s'appliquent pas, englobant le travail domestique. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن معظم الأطفال يعملون في القطاع غير النظامي، بما في ذلك العمل في المنازل، الذي لا تنطبق عليه الأحكام القانونية المنظمة للعمل.
    Il relève aussi avec préoccupation que beaucoup d'enfants travaillent dans des conditions dangereuses dans le secteur informel (agriculture, travail des métaux et artisanat, pêche, taille de pierre et culture du tabac, etc.). UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الكثير من الأطفال يعملون في ظل أوضاع عمل خطرة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك في مجالات الزراعة والأشغال المعدنية والحرف اليدوية وصيد الأسماك ومناشر الحجارة وزراعة التبغ.
    Le Comité est également préoccupé par le fait, relevé par l'État partie, qu'environ 4 000 enfants travaillent dans des mines et qu'un nombre important d'enfants travaillent dans le secteur de la banane. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 000 4 طفل يعملون في المناجم ولأن عدداً كبيراً من الأطفال يعملون في قطاع الموز، كما أشارت الدولة الطرف.
    67. Le Comité s'inquiète du manque d'information sur les enfants des rues dans le rapport soumis par l'État partie, alors qu'il est notoire que de nombreux enfants travaillent dans la rue et sont exposés à de multiples formes de mauvais traitements et d'exploitation. UN 67- يساور اللجنة القلق إزاء عدم اشتمال تقرير الدولة الطرف على معلومات عن أطفال الشوارع، حيث لا يخفى أن العديد من الأطفال يعملون في الشوارع ويتعرضون لشتى أشكال الاعتداء والاستغلال.
    68. Le Comité note avec préoccupation que, dans l'État partie, un nombre non négligeable d'enfants travaillent dans les rues et courent de grands risques d'être exploités et victimes de violences physiques, psychologiques et sexuelles. UN 68- تعرب اللجنة عن قلقها لوجود أعداد كبيرة من الأطفال يعملون في الشوارع في الدولة الطرف، ولأن هؤلاء الأطفال يتعرضون بدرجة شديدة لخطر استغلالهم وإيذائهم بدنياً وعاطفياً وجنسياً.
    63. Le Comité se félicite des efforts spéciaux que déploie l'État partie pour interdire le travail des enfants dans le secteur formel, mais note avec inquiétude que des enfants travaillent dans le secteur informel, notamment dans l'agriculture, la pêche et les petites entreprises familiales. UN 63- وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود الخاصة المبذولة من قِبَل الدولة الطرف لحظر تشغيل الأطفال في القطاع الرسمي، ولكنها تلاحظ بقلق أن بعض الأطفال يعملون في القطاع غير الرسمي في مجالات منها مثلاً الزراعة وصيد الأسماك والمشاريع الأسرية الصغيرة.
    272. Le Comité se félicite des efforts spéciaux que déploie l'État partie pour interdire le travail des enfants dans le secteur formel, mais note avec inquiétude que des enfants travaillent dans le secteur informel, notamment dans l'agriculture, la pêche et les petites entreprises familiales. UN 272- وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود الخاصة التي تبذلها الدولة الطرف لحظر تشغيل الأطفال في القطاع الرسمي، ولكنها تلاحظ بقلق أن بعض الأطفال يعملون في القطاع غير الرسمي في مجالات منها مثلاً الزراعة وصيد الأسماك والمشاريع الأسرية الصغيرة.
    133. Selon les renseignements communiqués par le service du Défenseur du peuple, et conformément au programme IPECOIT du Ministère du travail, 2 700 000 enfants travaillent dans des conditions extrêmement dangereuses pour leur santé mentale et physique. UN 133- وتفيد المعلومات الواردة من مكتب أمين المظالم ومن البرنامج الدولي لمكافحة تشغيل الأطفال، الذي ترعاه منظمة العمل الدولية وتضطلع به وزارة العمل، أنه يوجد في كولومبيا 2.7 من ملايين الأطفال يعملون في أوضاع تشكل خطراً كبيراً على صحتهم العقلية والبدنية.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité des efforts déployés pour interdire le travail des enfants dans le secteur formel mais a noté avec inquiétude que des enfants travaillaient dans le secteur informel, notamment dans l'agriculture, la pêche et les petites entreprises familiales. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن تقديرها للجهود المبذولة لحظر عمالة الأطفال في القطاع الرسمي، ولكنها لاحظت بقلق أن بعض الأطفال يعملون في القطاع غير الرسمي، كالزراعة وصيد السمك والمشاريع التجارية الأسرية الصغيرة، على سبيل المثال.
    Elle a noté que, même si la législation chinoise interdisait l'emploi d'enfants âgés de moins de 16 ans, la pratique du travail des enfants restait répandue, en particulier dans le secteur privé, et que les enfants travaillaient dans des conditions abusives dans le cadre des programmes < < Travail et études > > . UN ولاحظت فنلندا أن الممارسة الضخمة لعمل الأطفال مستمرة، على الرغم من أن القوانين الصينية تحظر تشغيل الأطفال دون سن السادسة عشرة، ولا سيما في القطاع الخاص، وأن الأطفال يعملون في أوضاع اعتسافية في إطار البرامج المسماة " برامج العمل والدراسة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus