"الأطلسية" - Traduction Arabe en Français

    • atlantique
        
    • transatlantiques
        
    • atlantiques
        
    • euro-atlantiques
        
    • CPEA
        
    • euratlantique
        
    • euroatlantiques
        
    • euro-Atlantique
        
    • transatlantique
        
    Toujours d'après la NOAA, la saison des ouragans a été en 2010 la onzième à dépasser la normale saisonnière de l'atlantique au cours des 15 dernières années. UN ووفقا للإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة، كان عام 2010 الموسم الحادي عشر للأعاصير الأطلسية المتجاوزة للحدود العادية في الأعوام الـ15 الماضية.
    Manifestement, le fait que 73 % des dernières saisons d'ouragans de l'atlantique aient été considérées comme supérieure à la normale peut nous amener à établir de nouvelles normales saisonnières. UN ومن الواضح، مع كون 73 في المائة من الأعاصير الأطلسية الأخيرة مصنفة باعتبارها متجاوزة للحدود العادية، انه قد يتعين علينا إعادة تقييم ما يشكل موسما عاديا للأعاصير.
    La façade atlantique est longue de 170 kilomètres. UN ويبلغ طول الواجهة الأطلسية 170 كيلومترا.
    Son dévouement envers les relations transatlantiques et son amitié pour notre pays resteront gravés dans la mémoire du peuple des Etats-Unis. UN وسيذكر شعب الولايات المتحدة دوما تفانيه من أجل العلاقات عبر اﻷطلسية وصداقته مع بلادي.
    Les relations transatlantiques avec les États-Unis et le Canada restent la pierre angulaire de la politique européenne. UN وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية.
    d) Accord sur la conservation des cétacés de la mer Noire, de la Méditerranée et des eaux atlantiques adjacentes. UN (د) اتفاق عام 1996 حفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر المتوسط والمنطقة الأطلسية المتصلة (43).
    Le choix de l'élargissement de la composition des institutions euro-atlantiques a donc été le choix de la stabilité sur le continent. UN وكان خيار توسيع المؤسسات الأوروبية الأطلسية بالتالي خيارا من أجل الاستقرار في القارة.
    L'initiative lancée en Albanie par le Conseil de partenariat euro-Atlantique (CPEA) de l'Organisation du Traité de l'atlantique Nord (OTAN) a été citée comme l'un des meilleurs exemples d'aide à la destruction des stocks de mines. UN واستشهد بالمبادرة التي قام بها مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي في ألبانيا كمثال من أفعل الأنشطة على المساعدة في مجال تدمير المخزونات.
    Il s'agit d'améliorer la croissance et la compétitivité des entreprises appartenant à des femmes, ainsi que d'accroître leur représentation dans les secteurs émergents du Canada atlantique. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحسين نمو المشاريع التي تمتلكها نساء وتعزيز قدرتها التنافسية وزيادة تمثيلها في قطاعات النمو الناشئة في كندا الأطلسية.
    Nous nous félicitons des mesures concrètes qui ont été prises, tant en matière de stabilisation que de développement général de la région des Balkans et d'intégration des Balkans occidentaux aux structures de l'Organisation du Traité de l'atlantique Nord. UN ونحن مرتاحون للإجراءات الإيجابية التي اتخذت في مجالي تحقيق الاستقرار والتنمية الشاملة في منطقة البلقان وإدماج بلدان غربي البلقان في الهياكل الأوروبية الأطلسية.
    ACCOBAMS Accord sur la conservation des cétacés de la mer Noire, de la Méditerranée et de la zone atlantique adjacente ASCOBANS UN اتفاق حفظ الحيتانيات الصغيرة في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة الأطلسية المجاورة ACCOBAMS
    La Trinité-et-Tobago s'associe donc à l'appel lancé par les pays de la diaspora africaine des Caraïbes et d'ailleurs pour que l'ONU commémore en 2007 l'abolition de la traite atlantique des esclaves. UN وهكذا تقدم ترينيداد وتوباغو دعمها للنداء الذي وجهته بعض بلدان الشتات الأفريقي في منطقة الكاريبي وفي غيرها من المناطق، لاحتفال الأمم المتحدة عام 2007 بذكرى إلغاء تجارة الرقيق الأطلسية.
    Au Nicaragua, le FNUAP a pu réaliser deux études et concevoir deux projets avec des femmes autochtones de la région autonome de l'atlantique, en partenariat avec des ONG et l'Université polytechnique du Nicaragua. UN 41 - وفي نيكاراغوا، أتيح للصندوق إجراء دراستين وإعداد مشروعين مع نساء الشعوب الأصلية من المنطقة الأطلسية المستقلة ذاتيا بشراكة مع منظمات غير حكومية ومع جامعة نيكاراغوا للفنون التطبيقية.
    Les Présidents ont souligné l'importance de la coopération entre les États de la Baltique sur la voie de l'intégration dans les structures européennes et transatlantiques. UN وأكد الرؤساء على أهمية التعاون بين دول البلطيق في سبيل الاندماج في الهياكل اﻷوروبية والهياكل عبر اﻷطلسية.
    Nous sommes sur la voie de l'intégration aux structures européennes et transatlantiques. UN ونحن اﻵن بصـــدد عملية الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Personne n'a le droit d'opposer son veto à l'intégration de la Lituanie dans les structures européennes et transatlantiques. UN وليس ﻷحد الحق في الاعتراض على اندماج ليتوانيا في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Entre 1978 et 1985 : travaux sur les marges continentales atlantiques et méditerranéennes UN 1978-1985 أبحاث عن الحواف القارية الأطلسية والمتوسطية
    La saison des cyclones atlantiques de 2008 a été particulièrement dévastatrice pour les petits États insulaires en développement des Caraïbes et l'accroissement des efforts de la communauté internationale en vue de fournir en temps voulu une assistance humanitaire en matière de reconstruction serait apprécié. UN 71 - وأضاف أن موسم الأعاصير المدارية الأطلسية لعام 2008 كان مدمرا بصفة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وسيُشكر للمجتمع الدولي زيادة جهوده لتوفير مساعدات في حينها في مجالي الأنشطة الإنسانية وإعادة الإعمار.
    3. Au regard des effets particulièrement dévastateurs de la saison des cyclones atlantiques de 2008 sur les petits États insulaires en développement de la région des Caraïbes, la CARICOM appelle la communauté internationale à intensifier ses efforts pour fournir en temps voulu aux pays concernés l''assistance humanitaire et l''aide à la reconstruction. UN 3 - ونظراً للأثر المدمر بشكل خاص لموسم الأعاصير الأطلسية عام 2008 على الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة الكاريبي، فإن الجماعة الكاريبية تطالب المجتمع الدولي بتكثيف جهوده من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب والمساعدة من أجل الإعمار للبلدان المعنية.
    À cet égard, le Conseil note l'importance de la place de la Bosnie-Herzégovine au sein des structures euro-atlantiques. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المجلس أهمية مكانة البوسنة والهرسك داخل الهياكل الأوروبية الأطلسية.
    Les deux pays entendent s'aider et se soutenir l'un l'autre dans leur marche vers la réalisation de leurs ambitions et de leurs aspirations européennes et euro-atlantiques. UN وسيقوم البلدان بمساعدة ودعم أحدهما الآخر في الطريق نحو تحقيق طموحاتهما وتطلعاتهما الأوروبية والأوروبية الأطلسية.
    La Suisse a en outre initié un projet partiellement similaire dans le cadre du Conseil de Partenariat euro-Atlantique (CPEA). UN وشرعت سويسرا أيضا في مشروع مماثل جزئيا في إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية.
    Les armes légères : difficultés pratiques liées à la réalisation des engagements actuels au sein de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Conseil de partenariat euratlantique (CPEA) UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التحديات العملية التي تواجه تنفيذ الالتزامات الراهنة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية
    C'est pourquoi elle a été offerte à la région tout entière, pour qu'elle réalise de nouveaux progrès en termes euroatlantiques. UN ولهذا السبب، عرض على المنطقة بأكملها كشرط لتحقيق مزيد من التقدم وفقا للشروط الأوروبية الأطلسية.
    De désapprouver les tentatives visant à empêcher les États baltes de participer, en tant que membres à part entière, à l'intégration euro-Atlantique. UN رفض المحاولات الرامية الى منع دول البلطيق من الاشتراك في عمليات الاندماج اﻷوروبية اﻷطلسية بصفة أعضاء كاملي العضوية.
    La Lettonie considère comme très important de s'intégrer dans les structures européenne et transatlantique. UN والاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية أولوية قصوى بالنسبة للاتفيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus