"الأعضاء أثناء" - Traduction Arabe en Français

    • Membres lors
        
    • Membres au cours
        
    • membres à
        
    • Membres durant
        
    • Membres pendant
        
    • en privé et à
        
    • Membres tout au long
        
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres lors du débat qu'elle a consacré à la question de sa cinquante-huitième à sa soixantième session, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها الثامنة والخمسين إلى الستين،
    Voyages de 2 membres du personnel accompagnant les Membres lors de leurs missions UN سفر موظفَيْن لمرافقة الأعضاء أثناء البعثات الميدانية
    Compte tenu de la valeur ajoutée et des contributions potentielles que pourraient apporter ces échanges et ces apports, le Viet Nam appuie énergiquement la poursuite de la pratique consistant à tenir de vastes consultations avec les États Membres au cours de l'élaboration du rapport annuel du Conseil. UN ونظرا للقيمة المضافة والإسهامات المحتملة التي قد تفضي إليها هذه التفاعلات والإسهامات، تؤيد فييت نام بقوة استمرار ممارسة إجراء مشاورات واسعة مع الدول الأعضاء أثناء إعداد تقرير المجلس السنوي.
    Le questionnaire d'enquête auprès des usagers des services de conférence, utilisé pour la première fois en 2004, a été distribué aux représentants des États Membres au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, lors de séances plénières et de séances des grandes commissions. UN عمم الاستقصاء المتعلق بخدمات المؤتمرات على ممثلي الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وهو الاستقصاء الذي كان قد استحدث لأول مرة في عام 2004.
    Elle a mentionné à cet égard la promotion du manuel de lutte contre les enlèvements et séquestrations qui avait été présenté et mis à la disposition des États membres à la quinzième session de la Commission. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ترويج دليل مكافحة الاختطاف الذي عُرض وأتيح للدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    À cet égard, nous entendons avec intérêt coopérer avec l'ensemble des Membres durant la présente session de l'Assemblée générale. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة مع بقية الأعضاء أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En application de cette même résolution, un montant de 5,6 millions de dollars a été porté au crédit des États Membres pendant la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وتم بموجب أحكام القرار ذاته إرجاع مبلغ 5.6 مليون دولار لحساب الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية.
    Plusieurs questions non réglées ont été portées à l'attention des États Membres lors de l'examen du fonctionnement du Conseil, mais ceux-ci se sont montrés peu disposés à s'y colleter et à les résoudre, confortant ainsi le statu quo et ses ambiguïtés. UN وعرضت بعض القضايا غير المحسومة على الدول الأعضاء أثناء استعراض أداء المجلس، ومع ذلك أحجمت الدول الأعضاء عن معالجتها مباشرة وحسمها، ورسَّخت بالتالي حالة الالتباس القائمة.
    Sur la base des observations et des priorités formulées par les États Membres, un rapport plus élaboré sera présenté aux États Membres lors de l'examen quinquennal. UN واستنادا إلى ما تقدمه الدول الأعضاء من تعليقات وما تطرحه من أولويات، سيقدم تقرير يتم صقله لكي تنظر فيه الدول الأعضاء أثناء استعراض السنوات الخمس.
    Des divergences de vues marquées sont apparues entre États Membres lors des consultations informelles au sujet de la question du régime commun. UN 79 - واختتم قائلا إن خلافات شديدة ظهرت بشأن مسألة النظام الموحد بين الدول الأعضاء أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Les conclusions qui en ont été tirées ont été exposées aux États Membres lors d'une réunion d'information tenue le 14 novembre 2008; UN وجرى تقاسُم النتائج مع الدول الأعضاء أثناء جلسة إحاطة إعلامية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Prenant note des vues exprimées par les États Membres lors du débat qu'elle a consacré à la question de sa cinquante-sixième à sa cinquante-huitième session, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها السادسة والخمسين إلى الثامنة والخمسين،
    Le PNUD et le FENU ont collaboré avec les États Membres au cours du processus de mobilisation des ressources. UN 8 - وقد تعاون البرنامج الإنمائي والصندوق مع الدول الأعضاء أثناء عملية حشد الموارد.
    Il rappelle que, depuis sa 103e session, du temps est prévu pour que les ONG rencontrent les membres, au cours d'une séance formelle privée, avant l'examen du rapport de l'État partie. UN وتذكر اللجنة بأنها تتيح الفرصة، منذ دورتها الثالثة بعد المائة، للمنظمات غير الحكومية للتحاور مع الأعضاء أثناء جلسة رسمية مغلقة تسبق النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Il rappelle que depuis sa 103e session du temps est prévu pour que les ONG rencontrent les membres, au cours d'une séance formelle privée, avant l'examen du rapport de l'État partie. UN وتذكر اللجنة بأنها تتيح الفرصة، منذ دورتها الثالثة بعد المائة، للمنظمات غير الحكومية للتحاور مع الأعضاء أثناء جلسة رسمية مغلقة تسبق النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Elle a mentionné à cet égard la promotion du manuel de lutte contre les enlèvements et séquestrations qui avait été présenté et mis à la disposition des États membres à la quinzième session de la Commission. UN وأشارت في هذا الصدد إلى ترويج دليل مكافحة الاختطاف الذي عُرض وأتيح للدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande réaffirment leur plein appui à l'égard de ces initiatives et attendent avec intérêt l'étude sur la violence à l'égard des femmes demandée par les États membres à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وأكدت على دعمها الأساسي لهذه المبادرات، وأعربت عن تطلعها للدراسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي طلبتها الدول الأعضاء أثناء الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    71. Le Groupe avait abordé la question de la gouvernance d'entreprise conformément à la demande formulée par les États membres à la dixième session de la Conférence à Bangkok en février 2000. UN 71- وقال إن الفريق العامل قد عالج مسألة إدارة الشركات استجابة لطلب من الدول الأعضاء أثناء مؤتمر الأونكتاد الرباعي العاشر الذي عُقد في بانكوك في شباط/فبراير 2000.
    Les préoccupations exprimées par les États Membres durant les réunions du Comité doivent être examinées avec sérieux par les autorités compétentes du pays hôte et les mesures nécessaires prises pour prévenir tout entrave au fonctionnement normal des missions. UN وينبغي أن تنظر السلطات المختصة في البلد المضيف بجدية في الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء اجتماعات اللجنة، وينبغي اتخاذ التدابير الضرورية لمنع أي تدخل في سير العمل المعتاد للبعثات.
    La nouvelle configuration offrira davantage d'espace pour des locaux annexes ou à usage de bureaux que celle précédemment prévue, de sorte que des petites salles supplémentaires seront à la disposition des États Membres durant les sessions des organes dont les réunions sont inscrites au calendrier. UN وسيتيح التصميم المنقح حيزا أوسع مما أتاحه التصميم السابق لخدمات الدعم والمكاتب، حيث سيوفر غرفا صغيرة إضافية للدول الأعضاء أثناء دورات الهيئات المدرجة في جداول الاجتماعات.
    Le Secrétaire général propose de porter au crédit des États Membres pendant la cinquante-cinquième session de l'Assemblée le solde inutilisé de 4 millions de dollars et de clore ensuite le compte. UN واقترح الأمين العام أن يعاد إلى الدول الأعضاء أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة ما تبقى من هذا الرصيد المودع في الحساب والبالغ 000 000 4 دولار ومن ثم إغلاق هذا الحساب.
    15. Depuis la 103e session du Comité, les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont la possibilité de tenir avec le Comité des réunions formelles, en privé et à huis clos, avec interprétation. UN 15- ومنذ انعقاد دورة اللجنة الثالثة بعد المائة، تتيح اللجنة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الفرصة للتحاور مع الأعضاء أثناء جلسة رسمية علنية ومغلقة توفر فيها خدمات الترجمة الشفوية.
    Permettez-moi également de rendre un hommage bien mérité à votre prédécesseur, M. Jean Ping, dont les efforts inlassables ont guidé les États Membres tout au long des difficiles négociations qui ont abouti à l'adoption du document final de la Réunion plénière de haut niveau. UN واسمحوا لي أيضا أن أقدم التحية المستحقة لسلفكم، السيد جان بينغ، الذي وجه بجهود لا تكل الدول الأعضاء أثناء المفاوضات الصعبة التي أدت إلى اعتماد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus