"الأعضاء إلى تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • Membres à renforcer
        
    • Membres à redoubler
        
    • Membres de renforcer
        
    • Membres à promouvoir
        
    • Membres à intensifier
        
    • Membres à resserrer
        
    • membres à améliorer
        
    • membres de promouvoir
        
    Il a engagé les États Membres à renforcer la capacité de l'Organisation en la matière. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Il a exhorté les États Membres à renforcer leur appui aux personnes déplacées de force dont le nombre s'accroît, et qui dépendent de la communauté internationale pour la protection et l'assistance pour la survie. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تعزيز دعمها للأعداد المتزايدة من الأشخاص الذين أُجبروا على التشرد والذين يعتمدون على المجتمع الدولي في حماية أرواحهم ومساعدتهم في الحفاظ على حياتهم.
    Il s'efforce d'obtenir des assurances contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires et engage les États Membres à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وهي تسعى إلى الحصول على ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها وتدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    1. Invite les États Membres à redoubler d'efforts pour remplir les engagements nationaux et internationaux qui feront progresser l'égalité des femmes; UN 1 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية التي تعجل بتحقيق المساواة للمرأة؛
    Nécessité pour les États Membres de renforcer la gestion et les réformes structurelles de leurs économies ainsi que le processus d'intégration régionale afin de consolider la croissance soutenue et, partant, les efforts visant à réduire la pauvreté; UN حاجة الدول الأعضاء إلى تعزيز الإدارة الهيكلية لاقتصاداتها وإصلاحاتها فضلا عن عملية التكامل الإقليمي من أجل توطيد النمو المطرد وبالتالي الحد من الفقر في المنطقة؛
    La délégation singapourienne invite tous les États Membres à promouvoir et à protéger l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو أيضاً الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    15. Invite les États Membres à renforcer les capacités d'incitation du secteur public en tant qu'employeur afin d'instaurer des conditions qui permettent aux femmes de s'affirmer et d'agir de manière indépendante; UN 15 - تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز الدور الحفاز للقطاع العام كرب عمل من أجل تهيئة بيئة تثّبت المرأة وتمكنها فعلا؛
    < < Invite les États Membres à renforcer les capacités d'incitation du secteur public en tant qu'employeur afin d'instaurer des conditions qui permettent aux femmes de s'affirmer et d'agir de manière indépendante; > > UN " تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز الدور الحفاز للقطاع العام كرب عمل من أجل تهيئة بيئة تثبت المرأة، وتمكنها فعلا.
    Il a donc invité les gouvernements hôtes et les États Membres à renforcer en priorité la sécurité et demandé à tous les bureaux de pays de veiller à ce que les normes minimales de sécurité opérationnelle soient respectées. UN وبناء على ذلك، دعا الحكومات المضيفة والدول الأعضاء إلى تعزيز الأمن على سبيل الأولوية، كما دعا جميع المكاتب القطرية إلى كفالة الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا.
    Elle y a rappelé les dispositions de résolutions antérieures invitant les États Membres à renforcer leurs mécanismes nationaux sur le vieillissement et à établir des centres nationaux de coordination des activités relatives au vieillissement. UN وأشارت الوثيقة إلى قرارات سابقة دُعيت فيها الدول الأعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة وشجعت على إرساء مراكز تنسيق وطنية تُعنى بالشيخوخة.
    Il s'efforce d'obtenir des assurances contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires et engage les États Membres à renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وهي تسعى إلى الحصول على ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها وتدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    À cet égard, nous appelons les États Membres à renforcer leurs rôles et à inscrire les systèmes d'alerte précoce parmi les priorités de leurs plans nationaux, régionaux et internationaux de gestion des catastrophes. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز دورها وجعل الإنذار المبكر من الأولويات ضمن المخططات الوطنية والدولية والإقليمية لإدارة الكوارث.
    1. Invite les États Membres à redoubler d'efforts pour revoir et améliorer leurs outils de collecte de données afin de permettre une évaluation objective, scientifique, équilibrée et transparente des tendances qui se font jour dans certains domaines de la criminalité ; UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز جهودها لاستعراض وتحسين أدوات جمع البيانات من أجل التوصل إلى تقييم موضوعي وعلمي ومتوازن وشفاف للاتجاهات المستجدة في مجالات محددة بخصوص الجريمة؛
    5. Invite les États Membres à redoubler d'efforts pour revoir et améliorer leurs outils de collecte de données afin d'acquérir une meilleure connaissance des tendances et schémas de la criminalité dans le monde; UN 5- تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز جهودها من أجل استعراض وتحسين أدوات جمع البيانات تعزيزاً للمعرفة باتجاهات الجريمة وأنماطها على الصعيد العالمي؛
    18. Demande également à la Commission, aux Communautés économiques régionales, à l'Union panafricaine de la jeunesse et aux Etats Membres de renforcer leur coopération et de mettre en place des mécanismes efficaces pour la mise en reconnaître des politiques et des plans d'action nationaux pour la jeunesse; UN 18 - يدعو أيضا المفوضية والمجموعات الاقتصادية الإقليمية واتحاد الشباب الأفريقي والدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون، وكذلك وضع آليات فعالة لتنفيذ السياسات الشبابية وخطة العمل الوطنية للشباب؛
    7. Se félicite également que le Secrétaire général ait recommandé aux États Membres de renforcer la coopération entre le système des Nations Unies, l'Union africaine et d'autres organisations africaines dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales ; UN 7 - ترحب أيضا بتوصية الأمين العام التي تدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وسائر المنظمات الأفريقية في مجال صون السلام والأمن الدوليين؛
    Elle appelle tous les États Membres à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales et se félicite des actions de réforme et de réconciliation entreprises par le Gouvernement, y compris la promotion du dialogue interconfessionnel. UN وهو يدعو جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويرحب بجهود الإصلاح والمصالحة التي تبذلها حكومة ميانمار، بما في ذلك تعزيز الحوار بين الأديان.
    La seconde initiative était un appel aux États Membres à promouvoir et à protéger efficacement les droits fondamentaux des migrants et à appuyer les travaux du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. UN أما الاقتراح الثاني فيتعلق بدعوة الدول الأعضاء إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين بشكل فعال وتعزيز ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Appelant à nouveau les États Membres à resserrer leur coopération et leur solidarité, notamment sous forme de mécanismes et d'accords bilatéraux et multilatéraux de prévention et de répression des attentats terroristes et les invitant à renforcer leur coopération aux niveaux régional et sous-régional, UN وإذ يكرر دعوته الدول الأعضاء إلى تعزيز تعاونها وتضامنها، وبخاصة عن طريق عقد ترتيبات واتفاقات على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها، وإذ يشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي،
    L'Al-khoei Foundation appelle tous les États membres à améliorer leurs politiques afin de mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. Cette amélioration devra se faire en élaborant de nouvelles mesures de sécurité et de nouvelles lois. UN وتدعو مؤسسة الخوئي جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز سياساتها المتبعة من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وهو ما ينبغي أن يشمل وضع ضمانات وسنّ قوانين وإصدار تشريعات جديدة.
    9. Prie les États membres de promouvoir l'accès des femmes aux activités économiques faisant appel aux technologies de l'information et des communications dans tous les secteurs, tels que les petites et moyennes entreprises et le télétravail, ainsi qu'aux systèmes informatiques et à des technologies améliorées et de poursuivre la création de centres de télétravail, de points d'accès locaux et de pépinières d'entreprises; UN " 9 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تعزيز فرص إفادة المرأة من الأنشطة الاقتصادية القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع القطاعات، من مثل الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، والعمالة المنزلية، وفرص الإفادة من نظم المعلومات، والتكنولوجيات التي أدخلت عليها تحسينات، وإلى زيادة تطوير المراكز التي تستعين بتكنولوجيات الاتصال من بعد، ونقاط الاتصال المجتمعية، وحاضنات الأعمال التجارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus