"الأعضاء التي تقدم" - Traduction Arabe en Français

    • Membres qui fournissent
        
    • Membres fournissant
        
    • Membres qui offrent
        
    • Membres de fournir
        
    • Membres qui présenteraient
        
    • Membres qui font
        
    • Membres quant
        
    • Membres qui présentent
        
    • Membres qui ont apporté
        
    • Membres présentant
        
    • Membres apportant leur
        
    • Membres qui soumettent
        
    • Membres qui présentaient
        
    • Membres qui avaient versé
        
    • Membres soumettant
        
    Les États Membres qui fournissent une assistance militaire, économique ou politique aux parties à un conflit peuvent subordonner cette aide au respect des principes fondamentaux relatifs aux droits de l'enfant. UN فالدول الأعضاء التي تقدم المساعدة العسكرية أو الاقتصادية أو السياسية لأطراف صراع ما يمكن أن تقدم هذه المعونة مشروطة مثلا باحترام المبادئ الأساسية لحقوق الطفل.
    Exprimant sa gratitude aux États Membres qui fournissent des contingents, du personnel de police civile et des éléments d'appui à la MANUTO, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تقدم القوات وأفراد الشرطة المدنية وعناصر الدعم للبعثة،
    À l'issue des consultations d'usage, je propose que la Slovaquie soit ajoutée à la liste des États Membres fournissant des contingents à la FNUOD. UN وعقب المشاورات المعتادة، أقترح إضافة اسم سلوفاكيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء التي تقدم قوات إلى قوة فض الاشتباك.
    12. Prie le Secrétaire général de développer des liens plus systématiques avec les États Membres qui offrent des moyens militaires utilisables pour réagir aux catastrophes naturelles, afin de recenser les moyens disponibles ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام إقامة روابط أكثر منهجية مع الدول الأعضاء التي تقدم عتادا عسكريا من أجل التصدي للكوارث الطبيعية بغية تحديد مدى توافر ذلك العتاد؛
    9. Prie instamment les États Membres de fournir une assistance au développement, en particulier aux pays qui sortent de conflits, et d'accroître l'assistance qu'ils fournissent dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale, et recommande que cette assistance puisse inclure, sur demande, des éléments visant le renforcement de l'état de droit; UN 9 - تحث الدول الأعضاء التي تقدم مساعدة إنمائية، وخصوصا إلى البلدان الخارجة من نزاع، على زيادة مساعدتها في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتوصي بأن تتضمن هذه المساعدة، عند الطلب، عناصر تتعلق بتعزيز سيادة القانون؛
    Il a donc engagé tous les États Membres qui présenteraient de telles demandes de dérogation à l'avenir à suivre cet exemple. UN ولذلك فقد شجعت جميع الدول الأعضاء التي تقدم هذه الطلبات في المستقبل أن تنحو هذا المنحى.
    Exprimant sa gratitude aux États Membres qui fournissent des contingents, du personnel de police civile et des éléments d'appui à la MANUTO, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تقدم القوات وأفراد الشرطة المدنية وعناصر الدعم للبعثة،
    Je suis reconnaissant aux États Membres qui fournissent un appui sécuritaire et opérationnel. UN وإنني ممتن للدول الأعضاء التي تقدم الدعم الأمني والتشغيلي.
    Je suis particulièrement reconnaissant aux États Membres qui fournissent une assistance et un appui maritimes, et qui ont dû déployer leur dispositif dans l'est de la Méditerranée pour une durée bien plus longue qu'on ne l'avait prévu à l'origine. UN وأعرب بشكل خاص عن امتناني للدول الأعضاء التي تقدم المساعدة والدعم البحريين والتي اضطرت إلى نشر أفراد في شرق البحر المتوسط لفترات تزيد كثيرا عما كان متوخى في الأصل.
    Je remercie les États Membres qui fournissent une assistance afin de renforcer la capacité du Liban à gérer ses frontières et je demande à la communauté internationale d'appuyer à l'avenir la mise en œuvre de la stratégie globale de gestion des frontières du Liban. UN وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تقدم المساعدة لزيادة قدرة لبنان على إدارة حدوده، وأدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذ الاستراتيجية الحدودية الشاملة للبنان في المستقبل.
    53. Un autre aspect du rapport du Comité consultatif traite des 13 % correspondant aux dépenses administratives que l'Organisation a parfois cherché à imposer aux États Membres fournissant du personnel à titre gracieux. UN ٥٣ - يتناول جانب آخر من تقرير اللجنة الاستشارية المصاريف اﻹدارية التي بلغت نسبتها ١٣ في المائة التي حاولت المنظمة في بعض اﻷحيان أن تفرضها على الدول اﻷعضاء التي تقدم موظفين دون مقابل.
    Le montant dû aux États Membres fournissant des contingents et du matériel à des missions de maintien de la paix de l’Organisation des Nations Unies est le principal des engagements non liquidés; ce retard prend désormais un caractère très prolongé. UN ١٧ - ومستوى التزامات حفظ السلام غير المسددة إلى الدول اﻷعضاء التي تقدم القوات والمعدات لبعثات اﻷمم المتحدة هو الالتزام الرئيسي للمنظمة وهذا الالتزام يشهد حاليا حالة تأخر طال أمده كثيرا.
    8. Appelle les Etats Membres à fournir des forces, y compris le soutien logistique, pour faciliter la mise en oeuvre des dispositions concernant les zones de sécurité, exprime sa gratitude aux Etats Membres fournissant déjà des forces dans ce but et invite le Secrétaire général à rechercher des contingents supplémentaires auprès des autres Etats Membres; UN ٨ - يطلب من الدول اﻷعضاء أن تسهم بقوات، بما في ذلك المساهمة بدعم سوقي، لتيسير مهمة تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالمناطق اﻵمنة ويعرب عن امتنانه للدول اﻷعضاء التي تقدم بالفعل قوات لهذا الغرض؛ ويدعو اﻷمين العام إلى السعي للحصول على وحدات إضافية من الدول اﻷعضاء اﻷخرى؛
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à établir plus systématiquement des liens avec les États Membres qui offrent des biens militaires en appui à des interventions en cas de catastrophe naturelle afin de déterminer dans quelle mesure ces biens peuvent être mis à disposition ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إقامة صلات أكثر انتظاما مع الدول الأعضاء التي تقدم المعدات العسكرية للاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية، وذلك لتحديد مدى توافر هذه المعدات؛
    11. Prie en outre le Secrétaire général d'établir des liens plus systématiques avec les États Membres qui offrent des moyens militaires pour les interventions en cas de catastrophe naturelle afin que l'on puisse recenser les moyens disponibles à ce titre; UN 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام استحداث صلات أكثر انتظاما مع الدول الأعضاء التي تقدم وسائل عسكرية للاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية، وذلك للتعرف على مدى توفر تلك الوسائل؛
    9. Prie instamment les États Membres de fournir une assistance au développement, en particulier aux pays qui sortent de conflits, et d'accroître l'assistance qu'ils fournissent dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale, et recommande que cette assistance puisse inclure, sur demande, des éléments visant le renforcement de l'état de droit; UN 9 - تحث الدول الأعضاء التي تقدم مساعدة إنمائية، وخصوصا إلى البلدان الخارجة من نزاع، على زيادة مساعدتها في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتوصي بأن تتضمن هذه المساعدة، عند الطلب، عناصر تتعلق بتعزيز سيادة القانون؛
    En conséquence, le Comité a encouragé tous les États Membres qui présenteraient de telles demandes à suivre cet exemple. UN ولذلك فقد شجعت جميعَ الدول الأعضاء التي تقدم هذه الطلبات في المستقبل على أن تنحو هذا المنحى.
    e) La pratique actuelle, qui consiste à inviter à ces réunions les États Membres qui font des contributions spéciales d'un autre type aux opérations de maintien de la paix — c'est-à-dire des contributions sous forme de versements aux fonds d'affectation spéciale, d'appui logistique et de matériel —, sera maintenue; UN )ﻫ( تستمر الممارسة الحالية المتمثلة في توجيه الدعوة لحضور تلك الاجتماعات إلى الدول اﻷعضاء التي تقدم مساهات خاصة في عمليات حفظ السلام ولكنها لا تساهم بقوات ـ أي تلك التي تساهم في الصناديق الاستئمانية أو تقدم مساهمات في مجال النقل واﻹمداد والمعدات؛
    ii) Accroissement du pourcentage de réactions des États Membres quant à l'appui fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تقدم آراء تقييمية نتيجة للدعم الذي تقدمه الأمانة العامة
    Il conviendrait de prier instamment les États Membres qui présentent des candidats pour siéger au Tribunal de s'assurer que les intéressés possèdent les plus hautes qualités professionnelles et ont de l'expérience, de préférence dans le domaine judiciaire. UN حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي.
    Félicitant de même les États d'Afrique qui ont fourni des contingents au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), ainsi que les États Membres qui ont apporté une assistance à l'appui des négociations de paix et des forces de maintien de la paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, UN وإذ يثني أيضا على الدول الافريقية التي تساهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي تقدم المساعدة لدعم مفاوضات السلم وقوات حفظ السلم، بما في ذلك تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    Or, on constate une tendance à la baisse du nombre d'États Membres présentant des données sur la situation de l'usages de drogues dans le pays par le biais du questionnaire. UN وهناك اتجاه إلى التناقص في عدد الدول الأعضاء التي تقدم البيانات عن حالة تعاطي المخدرات في بلدانها من خلال الاستبيان.
    4. Demande instamment aux États Membres apportant leur aide aux pays sortant d'un conflit d'accroître, le cas échéant, l'assistance bilatérale en matière de prévention du crime et de justice pénale qu'ils fournissent à ces pays; UN 4 - يحثّ الدول الأعضاء التي تقدم المساعدات التنموية إلى البلدان الخارجة من النـزاعات على زيادة ما تقدمه من مساعدة ثنائية، فيما يتصل بذلك، إلى تلك البلدان في مجال منع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية؛
    a) Il conviendrait d'encourager la mise en place d'un système de consultation entre les États Membres qui soumettent des noms en vue de leur inscription dans la Liste du Comité. UN (أ) ينبغي التشجيع على إقامة نظام للمشاورات بين الدول الأعضاء التي تقدم أسماء لإدراجها في قائمة اللجنة.
    Pourtant, les États Membres qui présentaient un projet de texte tendaient aujourd'hui à mener les négociations qui s'ensuivaient, réduisant ainsi le rôle du Président à cet égard. UN أما الآن فمن عادة الدول الأعضاء التي تقدم مشروع نص أن تترأس المفاوضات التي تلي تقديمه، مقلصةً بذلك دور الرئيس في هذا المجال.
    Elle a par ailleurs indiqué qu'elle aurait pour cela besoin du concours des États Membres qui avaient versé des contributions à ces deux fonds d'affectation spéciale. UN كما لاحظت الإدارة أن الحاجة تدعو إلى تعاون الدول الأعضاء التي تقدم تبرعات إلى الصندوقين الاستئمانيين لتحقيق تقدم كبير في هذا الصدد.
    Il a souligné que ces derniers étaient aussi importants que ceux où les États Membres notifiaient des importations et des exportations, et conclu que la forte baisse du nombre d'États Membres soumettant des rapports avec mention < < néant > > avait largement contribué au recul général de la participation au Registre au cours des dernières années. UN وشدد الفريق كذلك على أن التقرير الذي يفيد بعدم وجود ما يبلغ عنه لا يقل أهمية عن التقرير المتعلق بواردات الدولة العضو وصادراتها. وخلص الفريق إلى أن الانخفاض الكبير في عدد الدول الأعضاء التي تقدم تقارير تفيد بعدم وجود معلومات يبلغ عنها قد ساهم بشكل كبير في انخفاض المشاركة عموما خلال السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus