Il demande au Secrétariat de conclure des plans de paiement avec les États Membres qui ont des arriérés de contribution. | UN | وحثّ الأمانة على إبرام خطط سداد مع الدول الأعضاء التي عليها متأخّرات من اشتراكاتها المقرّرة. |
L'Assemblée générale est invitée à prendre note du présent rapport et à engager les États Membres qui ont accumulé d'importants arriérés de contributions à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وتشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
Il sera possible de mieux suivre le statut des paiements dus au Comité grâce au rapport du Secrétaire général sur la situation financière du Comité, dans lequel il est demandé aux États Membres qui ont accumulé des arriérés de régler les sommes dont ils demeurent redevables. | UN | وسيمكن رصد حالة المدفوعات المستحقة للجنة بمزيد من الكفاءة من خلال تقرير الأمين العام عن الحالة المالية للجنة، الذي جرى فيه حث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على الوفاء بالتزاماتها المالية المستحقة. |
5. Insiste de nouveau auprès des États Membres qui doivent encore des sommes à la Caisse des pensions au titre de prélèvements fiscaux pour qu'ils les remboursent; | UN | 5 - تحث مرة أخرى الدول الأعضاء التي عليها أرصدة مستحقة لحسابات قبض الضرائب الأجنبية على القيام بسداد المبالغ المستحقة؛ |
Comme on l'a noté plus haut, actuellement, la seule conséquence que subissent les États Membres en retard dans le versement de leurs quotes-parts est la perte de leur droit de vote en vertu de l'Article 19. | UN | وعلى نحو ما جرت الإشارة إليه أعلاه، يعتبر فقد الحق في التصويت بموجب المادة 19 التدبير الوحيد المطبّق في الوقت الراهن على الدول الأعضاء التي عليها متأخرات من الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة. |
5. Engage instamment les États Membres qui sont encore redevables de sommes à la Caisse au titre de prélèvements fiscaux, comme indiqué au tableau 6 des états financiers de l'annexe II du rapport du Comité mixte, de faire tout leur possible pour rembourser ces sommes dès que possible. | UN | ٥ - تحث الدول اﻷعضاء التي عليها استحقاقات واجبة الدفع لحسابات قبض الضرائب اﻷجنبية المستحقة، على النحو الموضح في الجدول ٦ من البيانات المالية الواردة في المرفق الثاني من تقرير المجلس، أن تبذل قصارى جهدها لتسديد المبالغ المستحقة عليها في أقرب وقت ممكن. |
Il espère que sa décision aura un effet d'encouragement sur les États Membres ayant des arriérés de contribution. | UN | وأردف قائلاً إنَّ حكومة بلده تأمل أن يشكّل قرارها حافزا للدول الأعضاء التي عليها متأخرات غير مسددة. |
Il engage tous les États Membres qui ont accumulé des arriérés importants à envisager de recourir au plan de paiement échelonné sur plusieurs années pour s'en acquitter. | UN | وتناشد المجموعة كل الدول الأعضاء التي عليها التزامات مالية كبيرة مضى عليها وقت طويل أن تنظر في استخدام خطة التسديد المتعددة السنوات لتسوية متأخراتها. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prendre note du présent rapport et engager les États Membres qui ont accumulé d'importants arriérés de contributions à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
Les États Membres, qui ont l'obligation de fournir des ressources adéquates pour les opérations de maintien de la paix, se sont efforcés de maintenir leur soutien malgré la crise financière mondiale, raison pour laquelle le Secrétariat doit faire un meilleur emploi de ses ressources. | UN | أما الدول الأعضاء التي عليها التزام بتقديم موارد كافية لعمليات حفظ السلام، فإنها سعت جاهدة للحفاظ على دعمها، في ظل الأزمة المالية العالمية التي تقتضي من الأمانة العامة زيادة الاستفادة من تلك الموارد. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prendre note du présent rapport et engager les États Membres qui ont accumulé d'importants arriérés de contributions à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
4. Invite instamment les Etats Membres qui ont des arriérés de contribution à apurer d'urgence leurs arriérés; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات مساهمات على التعجيل بدفعها؛ |
L'obligation pour les États Membres qui ont des arriérés de verser 10 % de ces arriérés tous les ans, en sus de leur quotepart annuelle; | UN | 2 - التزام الدول الأعضاء التي عليها متأخرات بسداد 10% من هذه المتأخرات سنويا تضاف إلى حصة الدولة السنوية. |
La délégation singapourienne exhorte les États Membres qui ont des arriérés à verser leurs obligations intégralement, ponctuellement et sans conditions. | UN | وأعلن أن وفد سنغافورة يحث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على دفع ما عليها من اشتراكات كاملةً ودون إبطاء ولا قيد ولا شرط. |
L'Assemblée souhaitera peut-être prendre acte du présent rapport et encourager les États Membres qui ont accumulé des arriérés de contribution importants à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد تود الجمعية العامة الإحاطة علما بالتقرير وتشجيع الدول الأعضاء التي عليها مبالغ كبيرة متأخرة من الاشتراكات على أن تنظر في إمكانية تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
19. Engage les États Membres qui ont des arriérés de contributions vis-à-vis de l'Organisation à envisager de présenter des échéanciers de paiement pluriannuels. | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات في سداد الأنصبة المقررة عليها أن تنظر في تقديم خطط تسديد متعدد السنوات. |
L'obligation pour les États Membres qui ont des arriérés de verser 10 % de ces arriérés tous les ans, en sus de leur quote-part annuelle; | UN | 2 - التزام الدول الأعضاء التي عليها متأخرات بسداد 10 في المائة من هذه المتأخرات سنويا تضاف إلى حصة الدولة السنوية. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prendre note du présent rapport et encourager les États Membres qui ont accumulé d'importants arriérés de contribution à envisager de présenter un échéancier de paiement pluriannuel. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بهذا التقرير وأن تشجع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة من الاشتراكات أن تنظر في تقديم خطة تسديد متعددة السنوات. |
5. Insiste de nouveau auprès des États Membres qui doivent encore des sommes à la Caisse des pensions au titre de prélèvements fiscaux pour qu'ils les remboursent; | UN | 5 - تحث مرة أخرى الدول الأعضاء التي عليها أرصدة مستحقة لحسابات قبض الضرائب الأجنبية على القيام بسداد المبالغ المستحقة؛ |
3. Insiste de nouveau auprès des États Membres qui doivent encore des sommes à la Caisse des pensions au titre de prélèvements fiscaux pour qu'ils les remboursent; | UN | 3 - تحث مرة أخرى، الدول الأعضاء التي عليها أرصدة مستحقة متصلة بحسابات قبض الضرائب الأجنبية على القيام بسداد المبالغ المستحقة؛ |
:: Obligation des États Membres en arriérés d'en payer 10 % par an, en plus de la contribution annuelle de l'État : | UN | :: فيما يتعلق بالتزام الدول الأعضاء التي عليها متأخرات بسداد 10 في المائة من هذه المتأخرات سنويا تضاف إلى حصة الدولة السنوية: |
5. Engage instamment les États Membres qui sont encore redevables de sommes à la Caisse au titre de prélèvements fiscaux, comme indiqué au tableau 6 des états financiers de l'annexe II du rapport du Comité mixte, de faire tout leur possible pour rembourser ces sommes dès que possible. | UN | ٥ - تحث الدول اﻷعضاء التي عليها استحقاقات واجبة الدفع لحسابات قبض الضرائب اﻷجنبية المستحقة، على النحو الموضح في الجدول ٦ من البيانات المالية الواردة في المرفق الثاني من تقرير المجلس، أن تبذل قصارى جهدها لتسديد المبالغ المستحقة عليها في أقرب وقت ممكن. |
La présentation d'un échéancier doit rester facultative, mais tous les États Membres ayant des arriérés doivent être encouragés à en soumettre un. | UN | وأضافت أن هذه الخطط ينبغي أن تظل اختيارية، كما ينبغي تشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقديم هذه الخطط. |
Nous nous associons au Secrétaire général dans l'appel qu'il a lancé aux États Membres qui n'ont pas versé leurs arriérés pour qu'ils honorent leurs obligations juridiques et versent leur contribution de façon intégrale et sans retard. | UN | ونضم صوتنا إلى اﻷمين العام في مناشدتــه الــدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات أن تفي بالتزاماتها القانونية وأن تسدد أنصبتها المقدرة المستحقة بالكامل وبدون مزيد من التأخير. |