Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en place jusqu'à ce que leurs successeurs aient été élus. | UN | وسيبقى الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاؤهم. |
À cette table ronde, les membres actuels ont présenté tant un aperçu des méthodes de travail du Conseil que des propositions visant à les améliorer. | UN | في هذه الجلسة، قدّم الأعضاء الحاليون استعراضا عاما لطرائق عمل المجلس وبعض المقترحات بشأن كيفية تحسينها. |
Les membres actuels et les membres sortants du Conseil ont donné plusieurs conseils à leurs collègues nouvellement élus. | UN | قدّم الأعضاء الحاليون والأعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم في المجلس المشورة للأعضاء المنتخبين حديثا. |
Les membres actuels du bureau du SBSTA resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم. |
Les membres actuels du Bureau du SBI resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم. |
Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم. |
Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en fonctions jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن يُنتخب من يخلفهم. |
Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم. |
Les nouveaux membres permanents auront les mêmes prérogatives et les mêmes pouvoirs que les membres actuels. | UN | وسيحظى الأعضاء الجدد بنفس الصلاحيات والسلطات، التي يحظى بها الأعضاء الحاليون. |
Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم. |
Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم. |
Cette déclaration ne représente pas une critique à l'égard de l'action des membres actuels du Comité spécial, mais reflète plutôt la déception face au manque de progrès pendant les 37 dernières années. | UN | وهذا القول لا ينطوي على نقد لما يفعله الأعضاء الحاليون للجنة الخاصة، بل هو انعكاس للإحباط المتولد عن عدم تحقيق أي تقدم طوال الـ 37 عاما الماضية. |
Les membres actuels rendent compte de leur charge de travail à l'Agence nationale à ces organes décisionnaires de manière à leur permettre de mieux évaluer les éventuels futurs membres au regard de leur disponibilité. | UN | ويقدم الأعضاء الحاليون تعليقاتهم بشأن أعباء عملهم في الوكالة الوطنية إلى هذه الهيئات المعنية باتخاذ القرارات وذلك لتمكينها من تقييم عمل الأعضاء المرتقبين على نحو أفضل من حيث تفرغهم للعمل. |
A. membres actuels de l'OIJ* | UN | ألف- الأعضاء الحاليون في منظمة الجوت الدولية* |
A. membres actuels de l'OIJ | UN | ألف - الأعضاء الحاليون في منظمة الجوت الدولية |
L'Afrique du Sud est favorable à l'augmentation du nombre de membres permanents et non permanents du Conseil, lesquels jouiraient d'un statut souverain identique à celui des membres actuels de chacune de ces catégories. | UN | تؤيد جنوب أفريقيا زيادة عدد أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، مع تمتع الأعضاء الجدد بمركز سيادي مساو لما يتمتع به الأعضاء الحاليون في هاتين الفئتين. |
Même les PMA adhérant à l'OMC sont censés prendre des engagements qui excèdent ceux des membres actuels. | UN | بل يُتوقع حتى من أقل البلدان نمواً التي تسعى إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية أن تقطع على نفسها التزامات تفوق تلك التي قطعها على أنفسهم الأعضاء الحاليون في المنظمة. |
Les sièges nouvellement créés devraient avoir exactement les mêmes privilèges que les membres actuels, sans que soient instaurés des critères sélectifs ou discriminatoires. | UN | وينبغي أن تكون للمقاعد المنشأة حديثا نفس الامتيازات بالضبط التي يتمتع بها الأعضاء الحاليون دون وضع معايير انتقائية أو تمييزية. |
Les membres actuels sont la Division de statistique de l'ONU, la CEE de l'ONU, le PNUE, l'OCDE, la FAP et EUROSTAT. | UN | الأعضاء الحاليون هم الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة، واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
Les représentants ou anciens représentants de Parties aux sessions de la COP/MOP et les membres actuels ou anciens membres d'un organe constitué ou d'une équipe d'experts chargée des examens ne pourraient pas y siéger. | UN | ولا يعمل في هذه الهيئة الأعضاء أو الأعضاء السابقون في وفود الأطراف في دورات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، أو الأعضاء الحاليون أو السابقون في الهيئات وأفرقة خبراء الاستعراض المنشأة. |
Les engagements souscrits ne devraient pas aller au-delà de ceux des autres PMA déjà membres de l'OMC. | UN | وينبغـي ألا تتجاوز التزامات أقل البلدان نموا المنضمة إلى المنظمة ما يلتزم به حاليا الأعضاء الحاليون لمنظمة التجارة العالمية من أقل البلدان نموا. |