"الأعضاء تعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • Membres de renforcer
        
    • Membres de promouvoir
        
    • Membres à renforcer
        
    • Membres doivent renforcer
        
    • Membres renforcent encore
        
    • Membres devraient renforcer
        
    Il est dans l'intérêt des États Membres de renforcer le système des Nations Unies de manière qu'il conserve un rôle central dans la gouvernance mondiale. UN ومن مصلحة الدول الأعضاء تعزيز منظومة الأمم المتحدة لتستمر في الاضطلاع بدور محوري في الحوكمة العالمية.
    11. Demande aux États Membres de renforcer leurs activités de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée ; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    11. Demande aux États Membres de renforcer leurs activités de coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    Il demande également à tous les États Membres de promouvoir une culture de la transparence, de la responsabilité et du refus de la corruption à tous les niveaux et sous toutes ses formes, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN كما يطلب من جميع الدول الأعضاء تعزيز ثقافة الشفافية، والمساءلة ورفض الفساد على جميع المستويات، تمشيا مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    3. Appelle l'attention sur le rôle primordial des femmes dans le secteur agricole et demande donc aux États Membres de promouvoir et d'appuyer l'amélioration de leur accès à l'information et au savoir-faire concernant les technologies agricoles, au matériel et aux instances décisionnaires; UN " 3 - توجه الانتباه إلى الدور الحاسم للمرأة في القطاع الزراعي، ومن ثم تهيب بالدول الأعضاء تعزيز ودعم حصول المرأة على المعلومات والخبرة والمعدات اللازمة في مجال التكنولوجيا الزراعية ومشاركتها في محافل صنع القرار في هذا المجال؛
    Profondément préoccupé par les répercussions des conflits armés sur les droits des enfants et l'utilisation des armes légères et de petit calibre, qui a fait des millions de victimes en Afrique dont un grand nombre d'enfants, il appelle les États Membres à renforcer le contrôle mondial sur le commerce illicite de ces armes. UN وإذ يساور الجماعة بالغ القلق لما للنزاعات المسلحة من عواقب على حقوق الأطفال واستخدام الأسلحة الخفيفة وذات العيار الصغير، الأمر الذي يسبب ملايين من الضحايا في أفريقيا ومن بينهم عدد كبير من الأطفال، تناشد الدول الأعضاء تعزيز المراقبة الدولية على التجارة غير المشروعة لهذه الأسلحة.
    Les États Membres doivent renforcer leurs capacités pour aider les migrants et leurs familles dans des situations de crise grâce à une meilleure préparation, à une assistance consulaire plus importante, l'évacuation volontaire assistée, le retour et la réintégration. UN ولذلك ينبغي للدول الأعضاء تعزيز قدراتها على مساعدة المهاجرين وأسرهم في حالات الأزمات من خلال تحسين التأهب، وتوسيع نطاق المساعدة القنصلية، والمساعدة على الإجلاء والعودة وإعادة الإدماج بشكل طوعي.
    8. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour parer efficacement à la criminalité transnationale organisée; UN " 8 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية بفعالية؛
    11. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour parer efficacement à la criminalité transnationale organisée; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على كل من الصُّعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، في التصدي بفعالية للجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    10. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération au niveau bilatéral, sousrégional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée ; UN 10 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على كل من الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    10. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN " 10 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها كي تتعاون، حسب الاقتضاء، على كل من الصعيد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    11. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sousrégional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour parer efficacement à la criminalité transnationale organisée ; UN 11 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    5. Demande aux États Membres de renforcer la transmission d'informations sur les biens culturels volés ou retrouvés au Secrétariat général d'INTERPOL et d'encourager les services de police locaux à transmettre les informations pertinentes au Bureau national d'INTERPOL de leur pays; UN 5 - تطلب إلى الدول الأعضاء تعزيز عملية نقل المعلومات المتعلقة بالممتلكات الثقافية المسروقة أو التي يتم العثور عليها إلى الأمانة العامة للإنتربول وتشجيع دوائر الشرطة المحلية على نقل المعلومات ذات الصلة إلى مكتب الإنتربول الوطني في بلدها؛
    12. Demande aux États Membres de renforcer leur coopération aux niveaux bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour lutter efficacement contre la criminalité transnationale organisée; UN " 12 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الأصعدة الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛
    3. Appelle l'attention sur le rôle primordial des femmes dans le secteur agricole et demande donc aux États Membres de promouvoir et d'appuyer l'amélioration de leur accès à l'information et au savoir-faire concernant les technologies agricoles, au matériel et aux instances de décision; UN 3 - توجه الانتباه إلى الدور الحاسم للمرأة في القطاع الزراعي، ومن ثم تهيب بالدول الأعضاء تعزيز ودعم حصول المرأة بصورة أفضل على المعلومات والخبرات والمعدات اللازمة في مجال التكنولوجيا الزراعية ومشاركتها في محافل صنع القرار في هذا المجال؛
    49. Soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de nonprolifération pour les générations futures, le Japon accueille avec satisfaction le rapport à l'Assemblée générale qu'a établi le Secrétaire général avec l'aide du Groupe d'experts gouvernementaux et dans lequel figurent des recommandations demandant aux États Membres de promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de nonprolifération. UN 49- وتأكيداً على أهمية تثقيف الأجيال القادمة في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، ترحب اليابان بتقرير الأمين العام المتصل بعمل فريق الخبراء الحكوميين والمقدم إلى الجمعية العامة، وهو يتضمن توصيات يطلب فيها من الدول الأعضاء تعزيز التثقيف في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    3. Appelle l'attention sur le rôle primordial des femmes dans le secteur agricole et demande donc aux États Membres de promouvoir et d'appuyer l'amélioration de leur accès à l'information et au savoir-faire concernant les technologies agricoles, au matériel et aux instances de décision ; UN 3 - توجه الانتباه إلى الدور الحاسم للمرأة في القطاع الزراعي، ومن ثم تهيب بالدول الأعضاء تعزيز ودعم حصول المرأة بصورة أفضل على المعلومات والخبرات والمعدات اللازمة في مجال التكنولوجيا الزراعية ومشاركتها في منتديات صنع القرار في هذا المجال؛
    5. Exhorte les États Membres à renforcer leur coopération aux échelons bilatéral, sous-régional, régional ou international, selon qu'il conviendra, pour parer efficacement la criminalité transnationale organisée; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء تعزيز جهودها للتعاون، حسب الاقتضاء، على الصعيد الثنائي، ودون الإقليمي، والإقليمي، والدولي، على مواجهة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية مواجهة فعالة؛
    c) Les États Membres doivent renforcer les capacités des instituts de perfectionnement des cadres et des universités afin qu'ils poursuivent le renforcement des capacités dans la fonction publique pour les générations actuelles et futures; UN (ج) ينبغي للدول الأعضاء تعزيز قدرات المعاهد والجامعات المتخصصة في مجالات التنمية الإدارية حتى يتسنى لتلك المؤسسات دعم بناء القدرات في مجال الخدمة العامة لفائدة أجيال اليوم والغد؛
    Notant que 2009 marque le dixième anniversaire du moment où il a commencé à étudier progressivement la question de la protection des civils dans les conflits armés, et constatant qu'il reste nécessaire que lui-même et les États Membres renforcent encore la protection des civils dans les conflits armés, UN وإذ يلاحظ أن عام 2009 يصادف الذكرى السنوية العاشرة لنظر مجلس الأمن المتوالي في مسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح كمسألة موضوعية، وإذ يقر بالضرورة الملحة لأن يواصل المجلس والدول الأعضاء تعزيز حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    De plus, tous les États Membres devraient renforcer l'action qu'ils mènent pour mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول الأعضاء تعزيز جهودها الرامية لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus