J'engage de nouveau les États Membres à répondre généreusement à l'appel global en faveur de l'Afghanistan. | UN | وأحث مرة أخرى الدول الأعضاء على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد من أجل أفغانستان. |
Ils encouragent les États Membres à répondre à la demande d'informations du Secrétaire général concernant les causes profondes de cette pratique. | UN | إن هذه الدول تشجع الدول الأعضاء على الاستجابة لطلب الأمين العام معلومات لمواصلة النظر في الأسباب الجذرية لهذه الممارسة. |
J'engage les États Membres à répondre favorablement à la demande d'assistance du Gouvernement centrafricain afin qu'il n'y ait pas de rupture entre le départ de la MINURCAT et la poursuite du déploiement de forces nationales formées et équipées dans la région de Vakaga. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على الاستجابة لطلب حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى للحصول على مساعدة لضمان عدم وجود فجوة بين رحيل البعثة وبين نشر المزيد من القوات الوطنية المدربة والمجهزة في منطقة فاكاغا. |
9. Prie instamment les États Membres de répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette d'assurer le déploiement rapide de contingents supplémentaires de la MINUAR; | UN | " ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة على الفور لطلب اﻷمين العام توفير الموارد، بما فيها قدرة الدعم السوقي للوزع السريع لقوات إضافية تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا؛ |
En outre, la résolution priait instamment les États Membres de répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette d'assurer le déploiement rapide de contingents supplémentaires de la Mission. | UN | وحث القرار أيضا الدول اﻷعضاء على الاستجابة على نحو ملائم لطلب اﻷمين العام بتقديم موارد بما في ذلك توفير قدرات الدعم السوقي من أجل الوزع السريع للقوات اﻹضافية. |
Le Conseil accueille favorablement les dispositions qui y sont proposées et invite les États Membres à les accepter en apportant des contributions. | UN | ويرحّب المجلس بالترتيبات المقترحة المبيّنة في رسالتكم، ويحث الدول الأعضاء على الاستجابة بإسهامات. |
Nous invitons instamment les États Membres à répondre aux appels lancés par le Gouvernement afghan et par l'ONU pour éviter une détérioration de la situation humanitaire cet hiver. | UN | ونحث الدول الأعضاء على الاستجابة لمناشدات الحكومة الأفغانية والأمم المتحدة، لتفادي تدهور الحالة الإنسانية في هذا الشتاء. |
Dans le même temps, je voudrais encourager les États Membres à répondre généreusement aux appels à l'aide humanitaire. Ce n'est que grâce à des contributions rapides et généreuses que les Libériens pourront toucher les dividendes de la paix en voyant s'améliorer les services de base, en particulier en matière de santé, d'éducation et de sécurité alimentaire. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أشجع الدول الأعضاء على الاستجابة بسخاء للنداء الموجه لتقديم المساعدة الإنسانية، فلن تتمكن عامة الشعب الليبري من الإحساس بفوائد السلام من حيث تحسّن الخدمات الأساسية، ولا سيما الصحة والتعليم والأمن الغذائي، إلا بتقديم مساهمات سخية في الوقت المناسب. |
Le Conseil exhorte tous les États Membres à répondre rapidement aux appels humanitaires des Nations Unies destinés à faire face aux besoins croissants des populations qui se trouvent en Syrie, en particulier les personnes déplacées, et des réfugiés syriens dans les pays voisins, et à veiller à ce que toutes les contributions annoncées soient versées. | UN | " يحث مجلس الأمن أيضا جميع الدول الأعضاء على الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية التي توجهها الأمم المتحدة لتلبية احتياجات السكان المتزايدة داخل سوريا، ولا سيما المشردين داخليا واللاجئين السوريين في البلدان المجاورة، وضمان الوفاء التام بجميع التعهدات المقدمة. |
Le Conseil exhorte tous les États Membres à répondre rapidement aux appels humanitaires des Nations Unies destinés à faire face aux besoins croissants des populations qui se trouvent en [pays], en particulier les personnes déplacées, et des réfugiés [du pays] dans les pays voisins, et à veiller à ce que toutes les contributions annoncées soient versées. | UN | يحث مجلس الأمن أيضا جميع الدول الأعضاء على الاستجابة بسرعة للنداءات الإنسانية التي توجهها الأمم المتحدة لتلبية احتياجات السكان المتزايدة داخل [البلد المتضرر]، ولا سيما المشردين داخليا واللاجئين [من البلد المتضرر] في البلدان المجاورة، وضمان الوفاء التام بجميع التعهدات المقدمة. |
L'année dernière, mon prédécesseur a instamment invité tous les Membres à répondre au rapport du Secrétaire général à l'Assemblée sur la réforme de l'ONU (A/57/387). | UN | وفي العام الماضي كان سلفي قد حث جميع الأعضاء على الاستجابة لتقرير الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة (A/57/387) والمقدم إلى الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2002. |
7. Prend note des préoccupations exprimées par le Comité des commissaires aux comptes au sujet de la situation financière générale du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, notamment de la nouvelle diminution des réserves, et invite les États Membres à répondre dans les meilleurs délais à l'appel de fonds lancé par le Haut Commissariat; | UN | 7 - تحيط علما بالشواغل التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات عن الحالة المالية العامة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك استمرار نفاد احتياطيات المفوضية، وتشجع الدول الأعضاء على الاستجابة في الوقت الملائم لنداء المفوضية بتزويدها بالموارد؛ |
7. Prend note des préoccupations exprimées par le Comité des commissaires aux comptes au sujet de la situation financière générale du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, notamment de la nouvelle diminution des réserves, et invite les États Membres à répondre dans les meilleurs délais à l'appel de fonds lancé par le Haut Commissariat ; | UN | 7 - تحيط علما بالشواغل التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات عن الحالة المالية العامة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك استمرار نفاد احتياطيات المفوضية، وتشجع الدول الأعضاء على الاستجابة في الوقت الملائم لنداء المفوضية بتزويدها بالموارد؛ |
J'invite instamment les États Membres à répondre à l'appel lancé par le Conseil de sécurité pour qu'ils enquêtent sur les allégations faisant état d'activités de pêche illégales et de rejet illégal de déchets, notamment de substances toxiques, afin qu'ils répriment ces infractions si elles ont été commises par des personnes ou des entités relevant de leur juridiction. | UN | 74 - وأحث الدول الأعضاء على الاستجابة لنداء مجلس الأمن الداعي إلى التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالصيد غير المشروع والتخلص من النفايات بطرق غير مشروعة، بما في ذلك التخلص من المواد السامة، بهدف المقاضاة عن هذه الجرائم عندما يرتكبها كيانات أو أشخاص خاضعون لولاياتها. |
5. Prend note des préoccupations exprimées par le Comité des commissaires aux comptes au sujet de la situation financière générale du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, notamment du montant des réserves, prie le Haut-Commissariat de continuer à mettre en œuvre les recommandations du Comité et invite les États Membres à répondre dans les meilleurs délais à l'appel de fonds lancé par le Haut-Commissariat; | UN | 5 - تلاحظ مشاعر القلق التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن الحالة المالية العامة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك مستوى الاحتياطيات لدى المفوضية، وتطلب إلى المفوضية مواصلة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وتشجع الدول الأعضاء على الاستجابة للنداء الذي وجّهته المفوضية للحصول على موارد في حينه؛ |
3. Prie instamment les Etats Membres de répondre aux demandes d'information sur l'application des Règles, formulées par le Rapporteur spécial 4/; | UN | ٣ - تحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلبات التي يوجهها إليها المقرر الخاص)٤( ملتمسا فيها معلومات عن تنفيذ القواعد الموحدة؛ |
15. Demande instamment aux États Membres de répondre favorablement à la demande que le Secrétaire général leur a faite d'apporter des contributions en personnel, en matériel et en ressources diverses à UNAVEM III, afin d'en faciliter le déploiement rapide; | UN | ١٥ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلب الذي وجهه إليها اﻷمين العام للمساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من أجل تيسير وزعها المبكر؛ |
15. Demande instamment aux États Membres de répondre favorablement à la demande que le Secrétaire général leur a faite d'apporter des contributions en personnel, en matériel et en ressources diverses à UNAVEM III, afin d'en faciliter le déploiement rapide; | UN | ١٥ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة للطلب الذي وجهه إليها اﻷمين العام للمساهمة بأفراد ومعدات وموارد أخرى في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من أجل تيسير وزعها المبكر؛ |
9. Prie instamment les États Membres de répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette d'assurer le déploiement rapide de contingents supplémentaires de la MINUAR; | UN | ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة على الفور لطلب اﻷمين العام توفير الموارد، بما فيها قدرة الدعم السوقي للوزع السريع لقوات إضافية تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا؛ |
9. Prie instamment les États Membres de répondre promptement à la demande du Secrétaire général concernant les ressources nécessaires, y compris une capacité de soutien logistique qui permette d'assurer le déploiement rapide de contingents supplémentaires de la MINUAR; | UN | ٩ - يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة على الفور لطلب اﻷمين العــام توفير الموارد، بما فيها قدرة الدعم السوقي للوزع السريع لقوات إضافية تابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا؛ |
Le Conseil accueille favorablement les dispositions qui y sont proposées et invite les États Membres à les accepter en apportant des contributions. > > | UN | ويرحب المجلس بالترتيبات المقترحة المبينة في رسالتكم ويحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات " . |