"الأعضاء فيه" - Traduction Arabe en Français

    • membres de
        
    • sont membres
        
    • ses membres
        
    • membres du Conseil
        
    • affiliées
        
    • être membres
        
    • membres et
        
    • membres sont
        
    • le sont
        
    • il dessert
        
    • membres se
        
    • membres ont
        
    • Membres placent
        
    • membres qui sont
        
    • sont pas
        
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Elle établit une réglementation à cette fin à l'intention des compagnies qui en sont membres. UN ويحدد لوائح للبضائع الخطرة لتستخدمها شركات الطيران الأعضاء فيه.
    Le Conseil mondial du diamant a été encouragé à présenter ces propositions à ses membres pour qu'elles soient officiellement approuvées. UN وجرى تشجيع المجلس العالمي للماس على تقديم هذه المقترحات إلى أعضائه والمنظمات الأعضاء فيه من أجل اعتمادها رسميا.
    Au sein même des Nations Unies, les opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité ne fournissent aucune structure institutionnelle claire pour la consultation, en particulier entre les pays qui fournissent des contingents mais ne sont pas membres du Conseil de sécurité et les membres du Conseil de sécurité. UN في داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، لا توفر عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس اﻷمن أية بنية مؤسسية واضحة للتشاور، بخاصة بين البلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المشاركة بقوات والبلدان اﻷعضاء فيه.
    Avant de rassembler ces données, l'Alliance a consulté ses organisations affiliées et ses collaborateurs. UN وقبل كتابة هذا الرد أجرى التحالف مشاورات مع المنظمات الأعضاء فيه والمنتسبة إليه.
    La Mission permanente du Chili serait obligée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence et distribué à tous les États membres de la Conférence ainsi qu'aux États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وستكون البعثة الدائمة لشيلي ممتنة لو أمكن إصدار هذا النص كوثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر وتوزيعه على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء فيه المشاركة في أعماله.
    Le Conseil a tenu des réunions de récapitulation au cours desquelles membres et non-membres ont pu évaluer en toute franchise son travail. UN كما عقد المجلس جلسات ختامية تم فيها تقييم عمله بشكل صريح من قبل الدول الأعضاء وغير الأعضاء فيه.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Elle permet à ses États membres de dialoguer et de dégager un consensus intergouvernemental dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وهو يوفر للدول الأعضاء فيه محفلاً للحوار وبناء توافق آراء على المستوى الحكومي الدولي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Ce programme devra comprendre des conseils sur la manière de s'attaquer aux problèmes actuels ou émergents dans l'intérêt des membres de la CNUCED. UN ويجب أن يقدم هذا البرنامج التوجيه في معالجة القضايا والتحديات الراهنة والمستجدة لصالح الأعضاء فيه.
    Elle établit une réglementation à cette fin à l'intention des compagnies qui en sont membres. UN ويحدد لوائح للبضائع الخطرة لتستخدمها شركات الطيران الأعضاء فيه.
    Elle collabore aussi avec des organismes de réglementation, des gouvernements et des acteurs nationaux par le biais des associations qui en sont membres. UN ويعمل التحالف أيضاً مع الجهات التنظيمية الوطنية والحكومات وأصحاب المصلحة عن طريق الجمعيات الرابطات الأعضاء فيه.
    De tous les mécanismes existants, c'est elle qui a la composition la plus large et la plus représentative, et son règlement intérieur protège pleinement les intérêts de tous ses membres. UN ولديه عضوية أوسع وأكثر تمثيلاً من أي آلية، ونظام داخلي يحمي تماماً مصالح جميع الدول الأعضاء فيه.
    Les buts de l'Union internationale de psychologie scientifique sont de servir la science et la profession de psychologue au niveau mondial et de dispenser des services à ses membres nationaux. UN تتمثل أهداف الاتحاد في خدمة العلم ومهنة علم النفس على الصعيد العالمي، وخدمة المنظمات الوطنية الأعضاء فيه.
    Je songe ici au travail du Groupe à composition non limitée, à l'élaboration du concept de maintien de la paix par le Conseil de sécurité et à la coopération du Conseil avec les pays non membres du Conseil. UN وفي ذهني عمل الفريق مفتوح العضوية، والتفصيل الذي وضعه مجلس اﻷمن لمفهوم حفظ السلام، وتعاون المجلس مع الدول غير اﻷعضاء فيه.
    Pour inverser cette tendance, le premier consultant a recommandé que la Caisse ait davantage recours aux échanges d'informations avec les organisations affiliées. UN 127- ولوقف هذا الاتجاه، أوصت الجهة الاستشارية الأولى بزيادة الاعتماد على تسهيل تبادل المعلومات بين الصندوق والمنظمات الأعضاء فيه.
    Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette déclaration soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN وأرجو منكم التكرم باتخاذ الترتيبات اللازمة من أجل إصدار هذا الإعلان كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء فيه المشاركة في أعماله.
    Faire de la CNUCED une entité plus utile aux États membres et veiller à l'exécution intégrale des mandats prescrits UN تمكين الأونكتاد من تقديم المزيد من الخدمات إلى الدول الأعضاء فيه ومن تنفيذ الولايات المحددة تنفيذاً تاماً
    À cet égard, la Communauté européenne et ses États membres sont les principaux contributeurs des programmes d'assistance liés aux échanges internationaux. UN وفي هذا الصدد، يعد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه من أكبر المساهمين في برامج المساعدة الدولية المتصلة بالتجارة.
    Le Conseil de sécurité se félicite de la communication accrue entre les pays qui sont membres du Conseil et ceux qui ne le sont pas, et estime que la pratique des consultations mensuelles entre le Président du Conseil et les groupes compétents d'États Membres en ce qui concerne le programme de travail du Conseil (qui incluent les questions relatives aux opérations de maintien de la paix) devrait être maintenue. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بزيادة الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه ويرى أن ممارسة المشاورات الشهرية بين رئيس مجلس اﻷمن والمجموعات المختصة من الدول اﻷعضاء بشأن برنامج عمل المجلس )الذي يشمل مسائل تتعلق بعمليات حفظ السلم( يجب أن تستمر.
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    L’Union européenne et ses États membres ont fourni un appui considérable à ces structures sous forme de ressources financières et de personnel. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه دعما هائلا لهذه الهياكل في شكل موارد مالية وموارد بشرية.
    Sa nomination à l'unanimité pour un second mandat reflète la confiance que les États Membres placent en lui. UN إن إعادة انتخابه كانت تجسيدا حقيقيا للثقة التي تضعها جميع الدول الأعضاء فيه.
    L'APEC cherche ainsi à aider ceux de ses membres qui sont des pays en développement à continuer d'appliquer des politiques économiques ouvertes et, en même temps, à les empêcher d'être victimes des effets néfastes des perturbations mondiales. UN ويمكن استخدام ذلك لمساعدة البلدان النامية الأعضاء فيه على مواصلة انتهاج سياساتها الاقتصادية المفتوحة و، في نفس الوقت، منعها من الوقوع ضحية الآثار المعادية الناتجة عن الاضطرابات العالمية.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a pris un certain nombre de mesures constructives pour améliorer sa transparence et ses communications avec les États qui n'en sont pas membres. UN ومن الضروري هنا أن نشير الى أن المجلس قد اتخذ عددا من الخطوات البناءة لزيادة شفافيته واتصالاته بالدول غير اﻷعضاء فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus