"الأعضاء في التحالف" - Traduction Arabe en Français

    • membres de l'Alliance
        
    • membres de la coalition
        
    • membres de l'ALBA
        
    • membres du PETROCARIBE
        
    • membres de l'ALBA-TCP
        
    Villes membres de l'Alliance mondiale contre la pauvreté (WACAP) UN المدن الأعضاء في التحالف العالمي للمدن المناهض للفقر
    Par ailleurs, l'évolution du réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/Net), devenu un outil important de développement durable, est la fierté des États membres de l'Alliance. UN ثم إن تطور شبكة هذه الجزر، التي أصبحت أداة هامة للتنمية المستدامة إنما هو فخر للدول الأعضاء في التحالف.
    Déclaration des États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique condamnant le coup d'État perpétré contre José Manuel Zelaya, Président de la République du Honduras UN إعلان الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الذي تدين فيه الانقلاب الحالي على رئيس جمهورية هندوراس، خوسيه مانويل زيلايا
    Elle appelle les dirigeants libyens et les États membres de la coalition à appliquer strictement, dans leurs actions, l'esprit et la lettre des résolutions pertinentes. UN ويدعو القيادة الليبية والدول الأعضاء في التحالف إلى الالتزام الصارم بروح ونص القرارات ذات الصلة في أفعالهم.
    Nous, États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique représentés auprès de l'Organisation des Nations Unies, profondément préoccupés par les événements en cours en République du Honduras : UN إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثلة لدى الأمم المتحدة، إذ يساورها بالغ القلق إزاء الأحداث الجارية في جمهورية هندوراس، تعرب عما يلي:
    La délégation cubaine fait siennes les positions exprimées par les États membres de l'Alliance bolivarienne des peuples de notre Amérique, en particulier dans les interventions des Présidents Hugo Chávez et Evo Morales. UN ويؤيد وفد كوبا المواقف المعبر عنها من قبل الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، ولا سيما في خطابي الرئيسين هوغو تشافيز وإيفو موراليس.
    Les experts ont en outre débattu des initiatives récentes des États membres de l'Alliance bolivarienne pour les Amériques ou ALBA. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الخبراء المبادرات التي طرحتها مؤخراً الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Les organismes membres de l'Alliance dans le monde entier ont également élaboré des projets et pris des mesures dans des domaines relatifs aux droits de l'homme, notamment l'éducation, les droits des femmes et des enfants, la justice économique et sociale, la paix et la réconciliation et la lutte contre la faim. UN كما أعدت الهيئات الأعضاء في التحالف في جميع أنحاء العالم مشاريع وإجراءات في المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما فيها التعليم، وحقوق المرأة والطفل، والعدالة الاقتصادية والاجتماعية، والسلام والمصالحة، والتخفيف من حدة الجوع.
    Nous, Antigua-et-Barbuda, l'État plurinational de Bolivie, Cuba, la Dominique, l'Équateur, le Honduras, Nicaragua, Saint-Vincent-et-les Grenadines et la République bolivarienne du Venezuela, États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique représentés auprès de l'Organisation des Nations Unies : UN إن إكوادور، وأنتيغوا وبربودا، وجمهورية فنزويلا البوليفارية، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، ودومينيكا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وكوبا، ونيكاراغوا، وهندوراس، الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية والممثَّلة لدى الأمم المتحدة:
    Nous tenons à rappeler que le Président de la République bolivarienne du Venezuela, M. Hugo Chávez Frías, a exprimé le désaccord des pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique quant à la façon antidémocratique dont a été adopté l'Accord de Copenhague. UN ونود أن نذكّر بأن رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، السيد هوغو تشابيث فرياس، أعرب عن عدم موافقة البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية على الأسلوب غير الديمقراطي الذي اعتُمد به اتفاق كوبنهاغن.
    3. Accord entre la République argentine et les États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples [sous le point 24 b)]; UN 3 - صك التزام مبرم بين جمهورية الأرجنتين والبلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب (في إطار البند 24 (ب))
    de l'ALBA-TCP (ECOALBA-TCP) Les pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique-Traité commercial entre les peuples (ALBA-TCP) (ci-après les Parties), UN إننا، نحن البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب، المشار إلينا فيما يلي بالأطراف،
    La République bolivarienne du Venezuela fera tenir une copie certifiée conforme du présent Acte d'engagement aux pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique - Traité commercial entre les peuples (ALBA-TCP). UN وتقوم حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بإرسال نسخة مصدّق عليها من صك الالتزام هذا إلى البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب.
    :: Le 13 avril 2012, les États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique ont publié, dans le cadre du Sommet des Amériques, le communiqué spécial relatif à leur position au Sommet de Carthagène. UN :: أصدرت البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، في 13 نيسان/أبريل 2012، في إطار قمة الأمريكتين، بلاغا خاصا بشأن موقفها في قمة كارتاخينا.
    Si les États membres de l'Alliance souhaitent défendre l'autodétermination et la démocratie directe, ils doivent respecter le verdict du scrutin. UN وإذا ما رغبت الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية/المعاهدة التجارية للشعوب في دعم تقرير المصير والديمقراطية المباشرة، فعليها أن تحترم حكم صناديق الاقتراع.
    Les pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique-Traité commercial entre les peuples expriment leur très profonde solidarité à la République de Cuba et enjoignent au Gouvernement des États-Unis de respecter la volonté expresse du peuple cubain de poursuivre l'amélioration de son modèle économique et social et la consolidation de sa démocratie sans aucune ingérence extérieure. UN ونحن البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب نعرب عن أشد التضامن مع جمهورية كوبا، ونطالب حكومة الولايات المتحدة باحترام الإرادة الصريحة للشعب الكوبي الذي يظل يعمل على ترقية نموذجه الاجتماعي - الاقتصادي، وعلى توطيد ديمقراطيته بدون تدخل خارجي.
    < < Nous, États membres de l'Alliance bolivarienne pour les peuples d'Amérique représentés auprès de l'Organisation des Nations Unies rejetons et condamnons le coup d'État perpétré contre José Manuel Zelaya, Président constitutionnel de la République du Honduras, par l'armée hondurienne, en connivence avec l'oligarchie et les forces réactionnaires du Honduras. UN " إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثَّلة في الأمم المتحدة: " ترفض وتدين الانقلاب على الرئيس الدستوري لجمهورية هندوراس، خوسيه مانويل ثيلايا، الذي قامت به القوات المسلحة الهندوراسية بالتواطؤ مع الأوليغاركية والقوى الرجعية في ذلك البلد؛
    Le peuple afghan a également salué la constitution des équipes provinciales de reconstruction, avec le soutien des États membres de la coalition. UN وقد رحب الشعب الأفغاني أيضا بأفرقة إعادة البناء الريفية التي تدعمها الدول الأعضاء في التحالف.
    Elle demande également aux autres États membres de la coalition antiterroriste d'interdire l'entrée sur leur territoire aux individus susmentionnés qui sont soupçonnés d'avoir participé à des actes terroristes, et de contribuer à leur isolement international. UN كذلك يوجه مجلس دوما الدولة نداء إلى الدول الأخرى الأعضاء في التحالف المناهض للإرهاب بعدم السماح للشخصين المذكورين بدخول أراضيها، للاشتباه بضلوعهما في الإرهاب، والمساهمة في العمل على تحييدهما دوليا.
    Ce faisant, les pays membres de l'ALBA soulignent combien la communauté internationale peut contribuer au développement de ce peuple de l'Amérique latine et des Caraïbes. e Sommet de l'ALBA-TCP UN وبالاضطلاع بهذا الجهد، تؤكد البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري أهمية المساهمة التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمها لتلبية الاحتياجات الإنمائية لهذا الشعب المنتمي إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    9. Attirer l'attention sur les capacités des pays membres du PETROCARIBE s'agissant du développement et de la mise en œuvre de projets relatifs aux sources d'énergie renouvelable, UN 9 - أن نؤكد المؤهلات التي تنعم بها حاليا البلدان الأعضاء في التحالف لوضع وتنفيذ مشاريع في مجال مصادر الطاقة المتجددة.
    11. Réitérer la décision d'accélérer les procédures de ratification de la Convention sur la reconnaissance des titres universitaires conformément aux différentes normes internes en vue de leur prompte mise en œuvre dans les pays membres de l'ALBA-TCP; UN 11 - التأكيد من جديد على قرار تسريع إجراءات التصديق على اتفاق الاعتراف بالشهادات الجامعية طبقا للمعايير الداخلية ذات الصلة بغية الإسراع بتنفيذها في البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus