D'autres études sont en cours sur des pays d'Afrique centrale et des États membres de la SADC. | UN | ويجري الإعداد لإجراء دراسات أخرى تخص بلداناً في وسط أفريقيا والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Des efforts sont en cours dans plusieurs pays membres de la SADC pour l'adopter. | UN | وتبذل الجهود حاليا في عدد من البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل اعتماد إطار العمل المذكور. |
Pour la surveillance de l’état d’avancement et de la mise en oeuvre effective du PAN, on a utilisé les repères et indicateurs adoptés par les Etats membres de la SADC. | UN | وقد استُخدمت النقاط المرجعية والمؤشرات التي اعتمدتها الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وذلك من أجل رصد تقدم برنامج العمل الوطني ومدى فعاليته. |
Le but visé est de renforcer la capacité des pays membres de la Communauté en ce qui concerne la collecte, le traitement et la diffusion des données. | UN | والهدف هو تعزيز قدرات الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في جمع البيانات وتجهيزها ونشرها. |
De l'avis des membres de la CDAA, il existe un lien entre le désarmement et le développement. | UN | وترى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن هناك علاقة بين نزع السلاح والتنمية. |
Par ailleurs, les États-Unis mettent en oeuvre, au niveau bilatéral, de vastes programmes d'aide au développement avec les États membres de la SADC. | UN | وتنفّذ الولايات المتحدة أيضا برامج ثنائية واسعة النطاق للمساعدة الإنمائية بالتعاون مع فرادى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Les États membres de la SADC vous assurent de leur appui et de leur coopération sans réserve. | UN | وإن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تؤكد لك دعمها وتعاونها على أكمل وجه. |
Le représentant de la Namibie demande instamment aux partenaires des États membres de la SADC de continuer à apporter leur appui dans la lutte contre la pandémie du VIH/sida. | UN | وحثّ شركاء الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على الاستمرار في دعمهم من أجل مكافحة وباء الإيدز. |
Les membres de la SADC ont tiré certains enseignements utiles de leur histoire. | UN | فقد تعلمت البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بعض الدروس المفيدة من تاريخها. |
Les pays membres de la SADC espèrent dans ce contexte que les États Membres de l'ONU apporteront leur appui à la résolution consacrée à la petite fille. | UN | وتأمل البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في هذا الإطار أن تقدم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعمها للقرار المتعلق بالطفلة. |
Le montant de l'aide des Pays-Bas aux États membres de la SADC a été de 186 millions d'euros en 1999 et de 286 millions d'euros en 2000. | UN | 22 - بلغت قيمة المساعدة التي قدمتها هولندا للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي 186 مليون يورو لعام 1999، و 286 مليون يورو لعام 2000. |
Les pays membres de la SADC sont donc attachés à une application en vraie grandeur de la Déclaration de Dar-es-salaam sur l'agriculture et la sécurité alimentaire. | UN | ولهذا فإن البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة برفع مستوى تنفيذ إعلان دار السلام المتعلق بالزراعة والأمن الغذائي. |
Si, dès le début, les États membres de la SADC avaient été armés de connaissances factuelles concernant la source, les mécanismes de transmission, les symptômes et la prévention de la pandémie, ils l'auraient peut-être empêchée d'atteindre ses proportions actuelles. | UN | ولو كانت ا لدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مزودة من البداية بالحقائق المتعلقة بمصدر الوباء، وآليات انتشاره، وأعراضه والوقاية منه، لكانت قد أوقفت وصوله لأبعاده الحالية. |
La mise en œuvre du Protocole est une priorité pour tous les États membres de la SADC et plusieurs initiatives, dont la tenue de conférences, ont été prises par des États membres pour relancer la mise en œuvre du Protocole. | UN | وتنفيذ البروتوكول يعد أولوية لجميع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. واضطلعت الدول الأعضاء بعدد من المبادرات، بما في ذلك عقد مؤتمرات، لحفز تنفيذ البروتوكول. |
Certains États membres de la SADC ont détruit leurs stocks de mines; d'autres sont encore aux prises avec la tâche difficile et coûteuse du déminage. | UN | وقامت بعض الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بتدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد، ولا يزال البعض الآخر يصارع في سبيل إزالة الألغام، لكونها مهمة شاقة ومكلفة. |
Les États membres de la SADC ont intégré les programmes internationaux dans leurs programmes nationaux de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté et ils s'efforcent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أدمجت التعهدات الدولية في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر لديها وهي تكافح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il contribue à la mise en place d’un centre de formation à Harare et a partagé son expérience en matière de préparation pour des missions internationales avec des ministres de pays membres de la Communauté. | UN | وأضاف أن بلاده تساعد في بناء مركز إقليمي للتدريب في هراري وأنها تبادلت الخبرات في مجال التحضير للبعثات الدولية مع وزراء البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Des études d'évaluation nationales sur le commerce des services sont actuellement en cours dans tous les États membres de la Communauté. | UN | وتجرى حاليا دراسات تقييم وطنية لتجارة الخدمات في جميع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
En outre, le FNUAP collabore avec la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales et avec la Communauté de développement de l'Afrique australe pour préparer l'Initiative 2001 visant à harmoniser les opérations de recensement dans les 14 États membres de la Communauté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون الصندوق مع شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في التحضير لمبادرة تعداد السكان لعام 2000 من أجل تنسيق عمليات تعداد السكان في 14 دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
L'ONU a fourni une aide à 300 observateurs des États membres de la CDAA. | UN | وأوفدت الأمم المتحدة حوالي 300 مراقب من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Les partenaires internationaux doivent continuer d'appuyer l'action menée par les États membres de la CDAA. | UN | وينبغي للشركاء الدوليين مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Les États membres de la CDAA ont continué d'œuvrer de concert pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des programmes communs de lutte contre le VIH et le sida. | UN | وقد استمرت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في العمل معا على وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج مشتركة لتناول الفيروس والإيدز. |