En cas de retour, les membres du Mouvement d'opposition éthiopien sont contrôlés et risquent l'emprisonnement en raison de leurs activités pendant leur période d'exil. | UN | وفي حال العودة، يتم فحص الأعضاء في الحركة المعارضة الإثيوبية ويتعرضون لخطر السجن بسبب أنشطتهم في المنفى. |
En cas de retour, les membres du Mouvement d'opposition éthiopien sont contrôlés et risquent l'emprisonnement en raison de leurs activités pendant leur période d'exil. | UN | وفي حال العودة، يتم فحص الأعضاء في الحركة المعارضة الإثيوبية ويتعرضون لخطر السجن بسبب أنشطتهم في المنفى. |
À cet égard, exhorter tous les membres du Mouvement à participer activement à cette réunion. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في هذا الاجتماع. |
Pour toutes ces raisons, les États membres du Mouvement voteront contre le projet de résolution. | UN | ومن أجل هذه الأسباب، تود الدول الأعضاء في الحركة أن تصوِّت معارضة مشروع القرار. |
Eu égard à ces considérations, les États membres du Mouvement voteront contre le projet de résolution. | UN | واستناداً إلى هذه المسائل، سوف تصوّت الدول الأعضاء في الحركة معارضة القرار. |
Dans la poursuite de ces objectifs, les Etats membres du Mouvement doivent s'efforcer de mettre en oeuvre les mesures concrètes suivantes: | UN | وتوخيا لتحقيق هذه الأهداف، سوف تسعى الدول الأعضاء في الحركة جاهدةً إلى تنفيذ الإجراءات المخصوصة التي يلي بيانها : |
Nous continuerons d'être attentifs aux défis auxquels sont confrontés tous les membres du Mouvement. | UN | وسوف نتصدى دوما للتحديات التي تواجه جميع البلدان الأعضاء في الحركة. |
Les membres du Mouvement réitèrent leur opposition aux mesures coercitives unilatérales, notamment à l'encontre des pays en développement. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء في الحركة تعيد تأكيد معارضتها للتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد وبالأخص ضد البلدان النامية. |
Ils ont par ailleurs encouragé les États membres du Mouvement et d'autres pays qui ne l'auraient pas encore fait à envisager d'adhérer à cet organisme. | UN | وشجعوا أيضاً الدول الأعضاء في الحركة والبلدان الأخرى التي لم تنضم بعد إلى هذه الوكالة على بحث الانضمام إليها. |
À cet égard, exhorter tous les membres du Mouvement à participer activement à cette réunion. | UN | وفي هذا الصدد حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في الاجتماع. |
Cuba encourage tous les États membres du Mouvement à adhérer à ces principes lors du vote sur des projets de résolution portant sur un pays particulier dont la Troisième Commission est saisie. | UN | إن كوبا تحث جميع الدول الأعضاء في الحركة على التمسك بهذه المبادئ عند التصويت على مشاريع قرارات تتعلق ببلد معين وتكون مطروحة على اللجنة الثالثة. |
Les Ministres ont constaté que le marché international de l'énergie représentait un frein au développement pour un certain nombre d'États membres du Mouvement. | UN | 628- لاحظ الوزراء التحديات التي تواجه التنمية في عدد من الدول الأعضاء في الحركة فيما يتعلق بالسوق الدولي للطاقة. |
14. Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité préoccupent également les pays membres du Mouvement. | UN | 14 - واختتم قائلا إن العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن هي أيضا مسألة مثيرة للقلق بالنسبة للبلدان الأعضاء في الحركة. |
Les ministres ont pris note des obstacles au développement que les cours internationaux du pétrole représentaient pour un certain nombre d'États membres du Mouvement. | UN | 396 - ولاحظ الوزراء التحديات الإنمائية التي يواجهها عدد من الدول الأعضاء في الحركة في ما يتصل بسوق النفط الدولية. |
Cependant, comme la majorité des États membres du Mouvement des pays non alignés n'ont reçu les propositions qu'aujourd'hui, nous avons encore besoin de temps pour les étudier et recevoir des instructions de nos capitales respectives. | UN | ولكن، حيث أن أغلبية الدول الأعضاء في الحركة تلقّت اليوم هذه المقترحات للتو، فنحن ما زلنا نحتاج إلى وقت لدراستها وانتظار التعليمات من عواصمنا. |
Ils ont rappelé leur conviction que, sans préjudice du principe de la représentation géographique équitable, le personnel des pays membres du Mouvement des pays non-alignés devraient être suffisamment représenté. | UN | وأعادوا التأكيد على اعتقادهم بضرورة تمثيل الدول الأعضاء في الحركة تمثيلا كافيا، دون الإخلال بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Ils ont noté avec satisfaction que les différents pays membres du Mouvement avaient déjà pris plusieurs mesures concrètes pour prêter assistance à l'Afghanistan sous forme d'aide humanitaire et d'activités de reconstruction. | UN | ولاحظوا بارتياح أن العديد من الدول الأعضاء في الحركة قد اتخذت العديد من التدابير الحقيقية لإمداد أفغانستان بمساعدات إنسانية ولإعادة أعماره. |
Faire prévaloir et renforcer le multilatéralisme comme vecteur indispensable à la sauvegarde des intérêts des Etats membres du Mouvement et des Nations Unies. | UN | :: تشجيع وتعزيز المسار متعدد الأطراف باعتباره وسيلة ضرورية لحماية مصالح الدول الأعضاء في الحركة بالإضافة إلى مصالح الأمم المتحدة. |
Les ministres ont pris note des obstacles au développement que les cours internationaux du pétrole représentaient pour un certain nombre d'États membres du Mouvement. | UN | 192 - ولاحظ الوزراء التحديات الإنمائية التي يواجهها عدد من الدول الأعضاء في الحركة في ما يتصل بسوق النفط الدولية. |
Les chefs d'État et de gouvernement des pays membres du Mouvement ont demandé à tous les États de ne pas reconnaître les lois extraterritoriales unilatérales de certains pays, qui pénalisent d'autres États, ainsi que des entreprises et des personnes étrangères. | UN | ودعا رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الحركة جميع الدول إلى عدم الاعتراف بالقوانين الخارجية الأحادية الجانب التي تسنها بعض الدول، والتي تفرض بموجبها عقوبات على دول أخرى وشركات أجنبية وأفراد. |