"الأعضاء في الهيئة" - Traduction Arabe en Français

    • membres de l'Autorité
        
    • membres de l'IGAD
        
    • membres de la Commission
        
    • membres de l'organe
        
    • membres de l'IGADD
        
    Le Représentant se réjouit à la perspective de collaborer avec les États membres de l'Autorité et son secrétariat en vue de l'aboutissement de cette recommandation et d'autres encore. UN ويتطلع ممثل الأمين العام إلى العمل مع الدول الأعضاء في الهيئة وأمانتها لتنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات الأخرى.
    Le Service travaille aussi étroitement avec le Programme sur le secteur de la sécurité de l'IGAD à la mise au point et à la fourniture d'une assistance aux États membres de l'Autorité en Afrique de l'Est. UN كما يعمل الفرع في شراكة وثيقة مع برنامج القطاع الأمني التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في تطوير المساعدة وتقديمها إلى البلدان الأعضاء في الهيئة في شرق أفريقيا.
    À cette fin, les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont pris des mesures visant à renforcer les mécanismes de coordination pour permettre l'application progressive du Programme d'action. UN وتماشيا مع ذلك، اتخذت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تدابير لتحسين آليات التنسيق التي ستيسر تنفيذ برنامج العمل بسلاسة أكبر.
    À mon avis, les États Membres devraient, dans les mois à venir, s'efforcer d'aider les États membres de l'IGAD à parvenir à un accord sur une approche commune de la réconciliation nationale en Somalie. UN وفي رأيي، ينبغي لجهود الدول الأعضاء أن تركز في الشهور القادمة على مساعدة الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية على التوصل إلى تفاهم بشأن نهج مشترك إزاء المصالحة الوطنية في الصومال.
    Elle ne préjuge pas de la position adoptée sur le plan national par les États membres de la Commission. UN وقدمت دون المساس بالمواقف الوطنية للدول الأعضاء في الهيئة.
    Le questionnaire a été envoyé aux États membres de l'organe subsidiaire le 12 décembre 2009. UN وأُحيل الاستبيان إلى الدول الأعضاء في الهيئة الفرعية() في 12 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) en Afrique orientale collaborent pour améliorer leurs arrangements de sécurité, en particulier à l'intérieur et le long de leurs zones frontalières. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في شرق أفريقيا من أجل تحسين الترتيبات الأمنية التي تتخذها، خاصة داخل المناطق الحدودية وعلى طول هذه المناطق.
    ii) Augmentation du nombre des activités de paix et de réconciliation transfrontières par les États membres de l'Autorité gouvernementale pour le développement UN ' 2` زيادة مجموع عدد أنشطة إحلال السلام والمصالحة عبر الحدود التي تقوم بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    La déclaration porte notamment sur les besoins en matière d'assistance technique des États membres de l'Autorité en ce qui concerne la ratification et l'application de la Convention contre la criminalité organisée et ses protocoles. UN ومن بين المسائل التي ركز عليها الإعلان احتياجات الدول الأعضاء في الهيئة من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها.
    Nous, représentants désignés par les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, notamment l'Érythrée, l'Éthiopie, le Kenya, l'Ouganda, la Somalie et le Soudan, UN نحن أعضاء الوفود المفوضة رسميا من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والممثلة للدول التالية: إثيوبيا وإريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا،
    Insistant sur la nécessité pressante d'une coopération et d'une assistance technique et matérielle au niveau du contrôle des frontières entre les États membres de l'Autorité, UN وإذ نؤكد على الحاجة العاجلة للتعاون والمساعدة التقنية والمادية من أجل مراقبة الحدود بين الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية؛
    Demandons au secrétariat de l'Autorité de faciliter l'organisation et la communication des demandes d'assistance présentées par les États membres de l'Autorité au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité pour lutter contre le terrorisme; UN ندعو أمانة الهيئة إلى تيسير عملية تنسيق وتقديم طلبات المساعدة التقنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب من جانب الدول الأعضاء في الهيئة من خلال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن؛
    Encourageons les États membres de l'Autorité à tirer parti des outils et services d'Interpol pour développer et assurer l'échange d'informations dans le cadre des conventions des Nations Unies contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée; UN نشجع الدول الأعضاء في الهيئة على استخدام أدوات الإنتربول وخدماته لتطوير وضمان تبادل المعلومات في إطار اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    À la suite de la Conférence d'Arta que nous avons initiée et dont j'avais tracé ici même les contours, les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ont jugé utile de compléter ce processus en en élargissant la base. UN بعد مؤتمر عرتة للسلام، الذي عُقد بمبادرة منا وقدمتُ موجزا عنه إلى نفس هذه الجمعية قبل عدة سنوات، رأت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أنه من الضروري استكمال هذه العملية من خلال توسيع قاعدتها.
    La déclaration porte notamment sur les besoins en matière d'assistance technique des États membres de l'Autorité en ce qui concerne la ratification et l'application de la Convention et ses protocoles. UN ومن بين المسائل التي ركز عليها الاعلان احتياجات الدول الأعضاء في الهيئة من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وتنفيذها.
    L'Érythrée a en outre ratifié le Protocole relatif à la création d'un mécanisme d'alerte précoce et d'intervention en cas de conflit pour les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN وعلاوة على ذلك، صدّقت دولة إريتريا البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية للإنذار المبكر بالصراعات والتصدي لها من أجل الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Les preuves réunies ont été communiquées aux autorités des pays hôtes aux fins de vérification et pour promouvoir la coopération avec les États membres de l'IGAD sur la base de la transparence. UN وأُطلِعت سلطات البلد المضيف على الأدلة التي تم جمعها بغرض التحقق منها ولتعزيز التعاون على أساس من الشفافية مع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Les contingents de la MINUSS fournis par des États membres de l'IGAD opéreront entièrement sous le commandement et le contrôle de la Mission. UN وستعمل قوات البعثة المقدمة من الدول الأعضاء في الهيئة كلية ضمن هيكل القيادة والمراقبة في البعثة.
    À cet égard, le Président Mohamud a effectué des visites de travail dans tous les États membres de l'IGAD. UN وفي هذا الصدد، قام أيضا الرئيس محمود بزيارات عمل إلى جميع الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Aussi l'Association a-t-elle encouragé les membres de la Commission à ratifier l'Accord sur la conservation des albatros et des pétrels. UN ولهذا السبب شجع التحالف البلدان الأعضاء في الهيئة على التصديق على اتفاق حفظ طائريْ القطرس والنوبة.
    Nous maintenons également la nécessité pour tous les membres de la Commission d'honorer leurs obligations en matière de maîtrise des armements et de désarmement et d'empêcher la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN ونصر كذلك على ضرورة وفاء جميع الدول الأعضاء في الهيئة بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وبمنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه.
    Le questionnaire a été distribué lors de cette réunion et également envoyé aux États membres de l'organe subsidiaire le 14 janvier 2010. UN ووُزِّع الاستبيان في ذلك الاجتماع، كما أحيل إلى الدول الأعضاء في الهيئة الفرعية() في 14 كانون الثاني/يناير 2010.
    Conformément à la position des chefs d'Etat des sept pays membres de l'IGADD et compte tenu de la détérioration constante de la situation en Somalie, le Gouvernement érythréen demande instamment que tout soit fait pour éviter une épreuve de force militaire qui ne saurait qu'entraîner de lourdes pertes civiles, sans contribuer à résoudre les problèmes sous-jacents. UN ووفقا لموقف رؤساء دول البلدان السبعة اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، وفي ضوء استمرار تدهور الحالة في الصومال، تحث حكومة اريتريا على بذل كافة الجهود لتلافي حدوث مواجهة عسكرية من المحتم أن تسفر عن وقوع خسائر فادحة في صفوف المدنيين، دون أن تسهم في حل القضايا اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus