"الأعضاء في شبكة" - Traduction Arabe en Français

    • membres du Réseau
        
    • membres d
        
    • membre du réseau
        
    Les mouvements du Jihad terroriste érythréen, qui sont membres du Réseau Al-Qaida, font maintenant partie de ce qu'on appelle l'Alliance des forces nationales érythréennes. UN وحركات الجهاد الإرهابية الإريترية، الأعضاء في شبكة القاعدة، تشكِّل الآن جزءا مما يسمى تحالف القوى الوطنية الإريترية.
    Davantage de membres du Réseau mondial de recherche du Programme pour l'habitat contribuant aux rapports vedettes d'ONU-Habitat UN مزيد من الأعضاء في شبكة البحوث العالمية المعنية بجدول أعمال الموئل المساهمين في التقارير الرائدة لموئل الأمم المتحدة
    Il portera essentiellement sur le sujet du débat thématique et sur la contribution et l'appui que les membres du Réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale pourraient offrir aux États Membres dans ce domaine de travail. UN وستركِّز حلقة العمل على موضوع المناقشة المواضيعية وما يستطيع أن يقدِّمه الأعضاء في شبكة برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية من مساهمة ودعم إلى الدول الأعضاء في مجال العمل هذا.
    Éléments saillants des activités menées par les entités membres d'ONU-Énergie UN أضواء على الأنشطة التي اضطلعت بها الكيانات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة
    Les organes délibérants et directeurs des organismes membres d'ONU-Océans devraient, au plus tard en 2013, charger leurs chefs de secrétariat de mobiliser les ressources nécessaires afin de créer un petit secrétariat pour ONU-Océans, en tenant compte de l'expérience d'autres mécanismes des Nations Unies. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ولمجالس إدارتها أن تصدر توجيهات إلى رؤسائها التنفيذيين، في موعد أقصاه عام 2013، ليعبّئوا الموارد اللازمة لإنشاء أمانة صغيرة مكرسة للشبكة مع مراعاة تجربة الآليات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Une fois les échantillons préparés, ils étaient transportés par un avion des Nations Unies au bureau extérieur de la COCOVINU à Larnaca, puis envoyés à un membre du réseau de laboratoires. UN وبعد إعداد العينات، تنقل على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة إلى مكتب اللجنة الميداني في لارنكا. ثم تُرسل العينات إلى أحد المختبرات الأعضاء في شبكة المختبرات.
    Adoptée par les Ministres des affaires étrangères des pays membres du Réseau de la sécurité humaine le 12 septembre 2002 à New York. UN اعتمده وزراء خارجية الدول الأعضاء في شبكة أمن الإنسان في الثاني عشر من أيلول/سبتمبر 2002 في نيويورك.
    L'observateur de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice a fait une déclaration au nom des membres du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et une déclaration au nom de l'UNICRI. UN وألقى المراقب عن معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة كلمة باسم الأعضاء في شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وكلمة أخرى باسم المعهد.
    Les États membres du Réseau d'institutions d'enseignement et de recherche en sciences et techniques spatiales pour l'Europe centre-orientale et sud-orientale avaient été invités à participer à ce colloque et à y présenter des contributions. UN وقد دعيت الدول الأعضاء في شبكة معاهد تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وأبحاثهما الخاصة بأوروبا الوسطى الشرقية وجنوب شرقي أوروبا الى المشاركة في المنتدى والاسهام فيه.
    Dans ce contexte, l'expérience positive d'Empretec au Pérou, l'un des derniers venus parmi les membres du Réseau Empretec, a été présentée. UN وفي هذا الإطار، ذكرت التجارة الإيجابية لبرنامج " إمبريتيك " في بيرو، وهي من أحدث الأعضاء في شبكة " إمبريتيك " .
    L'expérience mexicaine déjà mentionnée en matière de planification nationale pour les zones de montagne a maintenant été portée à la connaissance des autres États membres du Réseau de coopération technique sur la gestion des bassins versants appuyé par la FAO en Amérique latine et dans les Caraïbes afin d'encourager des initiatives semblables dans la région. UN ويجري حاليا تشاطر الخبرات المكسيكية المشار إليها أعلاه في التخطيط الوطني للمناطق الجبلية مع سائر البلدان الأعضاء في شبكة التعاون التقني المعنية بإدارة المستجمعات المائية المدعومة من منظمة الأغذية والزراعة، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لحفز وتيسير القيام بأنشطة مماثلة في المنطقة.
    Les procédures d'acceptation des membres du Réseau des technologies climatiques ont été élaborées en tenant compte des résultats de la deuxième réunion du Conseil consultatif tenue en septembre 2013. UN ووُضعت إجراءات قبول الأعضاء في شبكة تكنولوجيا المناخ بناء على نتائج الاجتماع الثاني للمجلس الاستشاري في أيلول/سبتمبر 2013.
    13. Comme le Conseil d'administration l'avait recommandé, l'Institut a renforcé sa coopération avec les autres membres du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 13- استجابة لتوصية مجلس الإدارة، عزّز المعهد تعاونه مع باقي الأعضاء في شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    :: Coordination interinstitutionnelle avec les collectifs populaires, les juges aux affaires familiales, les institutions membres du Réseau de la maternité et paternité responsables, les membres de la Commission sur le féminicide, pour coordonner et appuyer les différentes formes de soutien à la femme victime de la violence familiale. UN :: التنسيق المشترك بين المؤسسات مع المكاتب القانونية الشعبية، ومحاكم الأسرة، والمؤسسات الأعضاء في شبكة الأمومة والأبوة المسؤولة، وأعضاء اللجنة المعنية بقتل الإناث، من أجل تعضيد وتنسيق قنوات دعم المرأة ضحية العنف العائلي.
    Le 6 avril, lors d'une réunion à Bucarest, la MINUK a approuvé par acclamation une déclaration commune sur l'élargissement de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale à tous les États d'Europe du Sud-Est membres du Réseau d'accords de libre-échange bilatéraux établis sous les auspices du Pacte de stabilité. UN وفي اجتماع عُقد في بوخارست في 6 نيسان/أبريل، وافقت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو/كوسوفو بالتزكية على إعلان مشترك بشأن توسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة لوسط أوروربا ليشمل كافة بلدان جنوب شرق أوروبا الأعضاء في شبكة الاتفاقات الثنائية للتجارة الحرة التي أنشئت برعاية ميثاق تحقيق الاستقرار.
    Les organes délibérants et directeurs des organismes membres d'ONU-Océans devraient, au plus tard en 2013, charger leurs chefs de secrétariat de mobiliser les ressources nécessaires afin de créer un petit secrétariat pour ONU-Océans, en tenant compte de l'expérience d'autres mécanismes des Nations Unies. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ولمجالس إدارتها أن تصدر توجيهات إلى رؤسائها التنفيذيين، في موعد أقصاه عام 2013، ليعبّئوا الموارد اللازمة لإنشاء أمانة صغيرة مكرسة للشبكة مع مراعاة تجربة الآليات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Les organes délibérants et les organes directeurs des organismes membres d'ONU-Océans devraient, au plus tard en 2013, charger leurs chefs de secrétariat de mobiliser les ressources nécessaires afin de créer un petit secrétariat pour ONU-Océans, en tenant compte des données d'expérience d'autres mécanismes des Nations Unies. UN ينبغي أن تصدر الهيئات التشريعية للمنظمات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ومجالس إدارتها توجيهات إلى رؤسائها التنفيذيين في موعد أقصاه عام 2013، بأن يعملوا على تعبئة الموارد اللازمة لإنشاء أمانة صغيرة تؤدي أعمال الأمانة للشبكة، مع مراعاة تجربة الآليات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Les organes délibérants et directeurs des organismes membres d'ONU-Océans devraient, au plus tard en 2013, charger leurs chefs de secrétariat de mobiliser les ressources nécessaires afin de créer un petit secrétariat pour ONU-Océans, en tenant compte de l'expérience d'autres mécanismes des Nations Unies. UN ينبغي أن تصدر الهيئات التشريعية ومجالس إدارات المنظمات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات توجيهات إلى رؤسائها التنفيذيين في موعد أقصاه عام 2013، بأن يعملوا على تعبئة الموارد اللازمة لإنشاء أمانة صغيرة متفرغة تؤدي أعمال الأمانة للشبكة مع مراعاة تجربة الآليات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Les organes délibérants et directeurs des organismes membres d'ONU-Océans devraient, au plus tard en 2013, charger leurs chefs de secrétariat de mobiliser les ressources nécessaires afin de créer un petit secrétariat pour ONU-Océans, en tenant compte de l'expérience d'autres mécanismes des Nations Unies. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمؤسسات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ولمجالس إدارتها أن تصدر توجيهات إلى رؤسائها التنفيذيين، في موعد أقصاه عام 2013، ليعبّئوا الموارد اللازمة لإنشاء أمانة صغيرة مكرَّسة للعمل بشأن الشبكة مع مراعاة تجربة الآليات الأخرى في الأمم المتحدة.
    6. Encourager la cohérence entre les activités du système des Nations Unies en rapport avec les océans et les zones côtières et les mandats confiés par l'Assemblée générale, les priorités des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et les organes directeurs de l'ensemble des membres d'ONU-Océans. UN 6- تعزيز التساوق بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية وولايات الجمعية العامة والأولويات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ ومجالس إدارة جميع الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    En outre, une délégation de représentants de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient s'est rendue à l'Institut en juin 2013, en vue d'établir des liens entre les instituts membres du Réseau et de créer des synergies pour mener des activités conjointes financées par les ressources locales dont dispose chaque membre du réseau. UN وإلى جانب ذلك، زار مقرَّ المعهد في حزيران/يونيه 2013 وفدٌ ضَمَّ مسؤولين من معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بغية إنشاء علاقات مؤسساتية بين المعاهد الأعضاء في شبكة البرنامج وإقامة صلات تضافرية لتنفيذ أنشطة مشتركة باستخدام الموارد المحلية المتاحة لدى كلِّ عضو في الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus