"الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار" - Traduction Arabe en Français

    • parties au TNP
        
    • membres du TNP
        
    • parties au Traité
        
    Étendre les obligations aux États non parties au TNP. UN تمديد نطاق الالتزامات لتشمل الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    En confirmant leur intention de ne pas produire de matières fissiles, les États non dotés d'armes nucléaires et parties au TNP euxmêmes contribueraient à susciter un élan propice à un engagement plus large. UN وقد يفيد تأكيد عدم إنتاج تلك المواد حتى من قبل الدول غير الحائزة على السلاح النووي الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار في خلق زخم يؤدي إلى التزام أوسع.
    Le protocole additionnel intéresse aussi les États dotés d'armes nucléaires ainsi que les États qui ne sont pas parties au TNP. UN ويسري البروتوكول الإضافي أيضاً على الدول الحائزة للسلاح النووي وعلى الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    Quarante-six États parties au TNP n'ont même pas conclu d'accord de garanties. UN بينما لم تقم 46 دولة من الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار حتى بقبول الاتفاقات المتعلقة بالضمانات.
    L'option zéro a été approuvée en tant qu'objectif commun à tous les États membres du TNP. UN وجرى اعتماد مبادرة " الصفر الشامل " باعتبارها الهدف المشترك للدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    La possession d'armes nucléaires par des États non parties au TNP et l'inobservation des dispositions du Traité par des États parties risque de nuire aux efforts multilatéraux de non-prolifération et de désarmement. UN فحيازة دول من غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار للأسلحة النووية وعدم امتثال الدول الأعضاء في المعاهدة لأحكامها من شأنه أن يقوض جهود عدم الانتشار ونزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous aimerions que tous les États parties au TNP réaffirment leur attachement sans faille à ce programme d'action et fassent de réels efforts pour le mettre en œuvre. UN وإننا نود أن تؤكد جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار مجدداً التزامها الكامل ببرنامج العمل ذاك وأن تبذل جهوداً حقيقية من أجل تنفيذها.
    Je réaffirme que le programme nucléaire iranien est pleinement conforme aux droits inaliénables des États parties au TNP. UN وإنني أكرر أن برنامج إيران النووي يتفق تماماً مع الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    De l'avis du Kazakhstan, tous les États parties au TNP, qu'ils soient dotés d'armes nucléaires ou dépourvus de telles armes, doivent exécuter les engagements qu'ils ont contractés afin d'avancer progressivement et constamment dans la voie du désarmement nucléaire. UN وكانت كازاخستان تؤيد نزعا ثابتا خطوة خطوة للأسلحة النووية من خلال تنفيذ الالتزامات من جانب جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار سواء النووي أو غير النووي.
    Certains participants ont exprimé leur préoccupation quant aux difficultés manifestement rencontrées pour obtenir, par le biais des zones, des garanties de sécurité négatives de la part des États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. UN وأعرب البعض عن قلقه من الصعوبة المستشعَرة في استخلاص ضمانات أمنية سلبية من الدول الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار عن طريق هذه المناطق.
    Le système de garanties généralisées qu'applique l'Agence dans les pays non dotés d'armes nucléaires parties au TNP est l'un des plus importants systèmes internationaux appliquant la vérification comme moyen de renforcer le régime de non-prolifération. UN ويشكل نظام الضمانات الشاملة الذي تنفذه الوكالة في الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي أحد أهم الأنظمة الدولية التي توظف التحقق لتعزيز نظام منع الانتشار.
    Dans le dernier numéro de la Nuclear Posture Review, plusieurs États dotés de l'arme nucléaire ont menacé d'utiliser ces armes contre certains États parties au TNP. UN لقد هددت دولة معينة حائزة للأسلحة النووية، في استعراض وضعها النووي الأخير، باستخدام تلك الأسلحة ضد بعض الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي.
    En conséquence, l'Égypte estime que l'AIEA a un rôle décisif à jouer pour aider les États non nucléaires parties au TNP à acquérir les technologies nécessaires pour satisfaire leur besoin croissant en matière d'énergie nucléaire. UN ولذا ترى مصر أن للوكالة دوراً مركزياً في تيسير حصول الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على احتياجاتها المتزايدة من الطاقة النووية.
    Cependant, ni le Statut de l'AIEA ni le régime de garanties du TNP n'imposent de garanties aux cinq États dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP et qui sont aussi membres permanents du Conseil de sécurité, dans le cadre duquel ils disposent du droit de veto. UN ومع ذلك، لا يتضمن النظام الأساسي للوكالة ولا نظام الضمانات التابع لمعاهدة عدم الانتشار النووي، ضمانات إلزامية من الدول الخمس الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي والحائزة للأسلحة النووية، والتي هي أيضاً دول دائمة العضوية في مجلس الأمن وتتمتع فيه بحق النقض.
    De même, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est le mécanisme qui permet de vérifier si les États parties au TNP se conforment bien à l'article III de cet instrument. UN وبالمثل، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثل آلية التحقق مما إذا كانت الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار تمتثل للمادة الثالثة من المعاهدة.
    Troisièmement, l'une des conditions de l'entrée en vigueur du traité devra être sa ratification par les États dotés d'armes nucléaires et par les États non parties au TNP. UN وثالثاً، يجب أن يشترط لبدء نفاذ المعاهدة أن تصدق عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    En particulier, la participation des États dotés d'armes nucléaires non parties au TNP est d'une importance capitale qui ne sera jamais surestimée. UN وعلى وجه الخصوص، إن مشاركة الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار تتسم بطبيعة الحال بأهمية قصوى وليس من المبالغة التأكيد عليها.
    Un tel traité fait partie des acquis du désarmement nucléaire auquel ont souscrit, pour le moins, toutes les parties au TNP. UN وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية جزء من مكتسبات نزع السلاح النووي حازت على موافقة جميع الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على الأقل.
    On peut encore examiner la forme et la nature du système de surveillance du respect qui pourrait être adopté dans le contexte du traité sur les matières fissiles pour les États dotés d'armes nucléaires et les États non parties au TNP. UN وهناك مجال للمناقشة حول شكل وطبيعة آلية رصد الامتثال التي يمكن اعتمادها في إطار اتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة للدول النووية والدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    Le succès de cette entreprise dépendra de l'engagement authentique de tous les États membres du TNP. UN وسيتطلب النجاح التزامات حقيقية من قبل كل الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    Il est en effet particulièrement inquiétant que des États membres du TNP énumérés à l'annexe II du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'aient pas ratifié cet instrument. UN وفي هذا السياق، فإن عدم التصديق من جانب الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار المدرجة في المرفق الثاني لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يثير قلقا بالغا.
    Les États parties au Traité sur la nonprolifération savent que des progrès doivent être faits dès maintenant si l'on veut que les obligations découlant de cet instrument soient exécutées. UN إن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على وعي بأن مراعاة الالتزامات الواردة في المعاهدة تجعل هذا التقدم ضرورياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus