Une séance de récapitulation pourrait être organisée à l'intention de tous les États Membres à la fin de chaque mois. | UN | ويمكن تنظيم جلسة تلخيصية يحضرها جميع الأعضاء في نهاية كل شهر. |
Le projet de texte résultant de ces consultations a été distribué aux Etats Membres à la fin de juin. | UN | وتم تعميم مشروع النص المتمخض عن تلك العملية على الدول الأعضاء في نهاية حزيران/يونيه. |
Pour ce qui est des contingents et du matériel leur appartenant, l'arriéré des paiements dus aux États Membres à la fin de l'année se réduira. | UN | وفيما يختص بتكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات، ما زال التحسن مستمرا في مستوى المدفوعات غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء في نهاية السنة. |
S'y ajoute le fait que seuls quelques gouvernements ont répondu au questionnaire envoyé aux États Membres à la fin du mois de juin 2002. | UN | كذلك لم يرد سوى عدد محدود من ردود الحكومات على الاستبيان الذي أُرسل فعلياً إلى الدول الأعضاء في نهاية حزيران/يونيه 2002. |
En outre, les organisations ayant leur siège à Vienne ont créé un compte spécial pour le financement des transformations ou rénovations, qui ne sont pas couvertes par le Fonds commun pour le financement des réparations importantes, auquel chacune d'elles verse des contributions et dont le solde non utilisé ne peut pas être restitué aux États Membres à la fin de chaque exercice biennal. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت المنظمات التي تتخذ من فيينا مقارّاً لها حساباً خاصاً لأعمال التغيير أو الترميم التي لا يشملها الصندوق، ويُساهم في ذلك الصندوق الخاص كل منظمة من المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا، أما الرصيد المتبقي فيه فلا يرد إلى الدول الأعضاء في نهاية كل فترة من فترات السنتين. |
En outre, les organisations ayant leur siège à Vienne ont créé un compte spécial pour le financement des transformations ou rénovations, qui ne sont pas couvertes par le Fonds commun pour le financement des réparations importantes, auquel chacune d'elles verse des contributions et dont le solde non utilisé ne peut pas être restitué aux États Membres à la fin de chaque exercice biennal. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت المنظمات التي تتخذ من فيينا مقارّاً لها حساباً خاصاً لأعمال التغيير أو الترميم التي لا يشملها الصندوق، ويُساهم في ذلك الصندوق الخاص كل منظمة من المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا، أما الرصيد المتبقي فيه فلا يرد إلى الدول الأعضاء في نهاية كل فترة من فترات السنتين. |
Le principal changement concerne la MINUSIL et est imputable à une restitution de crédits aux États Membres à la fin de 2006/07. | UN | وقد حدث أكبر تغير في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وهو الذي نجم عن سداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء في نهاية السنة المالية 2006/2007. |
Le Secrétariat révise et actualise les prévisions de dépenses du projet de budget-programme au cours de l'année qui précède le début de l'exercice biennal et la Cinquième Commission examine les crédits initiaux avant qu'ils ne soient officiellement présentés aux États Membres à la fin de l'année. | UN | ٢٠ - وتنقّح الأمانة العامة التقديرات المستمدة من مرحلة الميزانية البرنامجية المقترحة خلال السنة التي تسبق ميزانية فترة السنتين وتستكملها، وتستعرض اللجنة الخامسة التقديرات الأولية للاعتمادات التي ستُعرض على الدول الأعضاء في نهاية العام. |
4. Décide de procéder à une évaluation des résultats de la phase pilote en consultation avec les États Membres à la fin de cette phase et de présenter des conclusions et recommandations au Conseil du développement industriel à sa trente-deuxième session, afin qu'il prenne une décision sur la poursuite éventuelle de l'Accord conclu avec le Programme des Nations Unies pour le développement ; | UN | " 4- يقرِّر أن يجري تقييما لنتائج المرحلة التجريبية بالتشاور مع الدول الأعضاء في نهاية المرحلة وأن يقدم النتائج والتوصيات إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثانية والثلاثين، بغية اتخاذ قرار بشأن احتمال مواصلة اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
M. Yamazaki (Contrôleur), présentant le rapport du Secrétaire général sur la demande de subvention pour le Tribunal spécial pour la Sierra Leone (A/65/570), rappelle qu'en 2004 l'Assemblée générale a approuvé une subvention de 31,2 millions de dollars dont le reliquat, d'un montant de 3 286 505,63 dollars, a été reversé aux États Membres à la fin de 2006. | UN | 1 - السيد يامازاكي (المراقب المالي): قال، في معرض تقديمه لتقرير الأمين العام بشأن طلب إعانة للمحكمة الخاصة لسيراليون (A/65/570)، إن الجمعية العامة وافقت على إعانة قدرها 31.2 مليون دولار للمحكمة الخاصة في عام 2004، سُلّم منها رصيد غير مُنفق قدره 505.63 286 3 دولار إلى الدول الأعضاء في نهاية عام 2006. |
Le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice biennal est reversé aux Membres à la fin de la première année financière suivant l'exercice biennal, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quote-part, conformément aux dispositions des articles 4.2 c) et 5.2 d) du présent règlement; | UN | ويُسَلَّم للدول الأعضاء في نهاية السنة المالية الأولى التالية لفترة السنتين رصيدُ الاعتمادات غير المستعمل في نهاية فترة السنتين، بعد أن تخصم منه أية اشتراكات من الأعضاء تتعلق بفترة السنتين تلك تظل غير مدفوعة، ويقيّد لحساب الدول الأعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها المقرّرة وذلك وفقا لأحكام البندين 4-2 (ج) و5-2 (د) من النظام المالي؛ |
Le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice biennal est reversé aux Membres à la fin de la première année financière suivant l'exercice biennal, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quote-part, conformément aux dispositions des articles 4.2 c) et 5.2 d) du présent règlement; | UN | ويُسَلَّم للدول الأعضاء في نهاية السنة المالية الأولى التالية لفترة السنتين رصيدُ الاعتمادات غير المستعمل في نهاية فترة السنتين، بعد أن تخصم منه أية اشتراكات من الأعضاء تتعلق بفترة السنتين تلك تظل غير مدفوعة، ويقيّد لحساب الدول الأعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها المقرّرة وذلك وفقا لأحكام البندين 4-2 (ج) و5-2 (د) من النظام المالي؛ |
Le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice est reversé aux Membres à la fin de la première année civile suivant l'exercice, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quotepart, conformément aux dispositions des articles 4.2 c) et 5.2 d) du présent Règlement; | UN | ويسلّم إلى الدول الأعضاء في نهاية السنة التقويمية الأولى التالية للفترة المالية رصيد الاعتمادات غير المستعمل في نهاية الفترة المالية، بعد أن تخصم منه أية اشتراكات من الأعضاء تتعلق بتلك الفترة المالية تظل غير مدفوعة، ويقيّد لحساب الدول الأعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها المقررة وذلك وفقا لأحكام البندين 4-2 (ج) و5-2 (د) من النظام المالي؛ |
Le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice biennal est reversé aux Membres à la fin de la première année financière suivant l'exercice biennal, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quote-part, conformément aux dispositions des articles 4.2 c) et 5.2 d) du présent règlement; | UN | ويُسلَّم للدول الأعضاء في نهاية السنة المالية الأولى التالية لفترة السنتين رصيدُ الاعتمادات غير المستعمل في نهاية فترة السنتين، بعد أن تخصم منه أيَّة اشتراكات من الأعضاء تتعلق بفترة السنتين تلك تظلّ غير مدفوعة، ويقيّد لحساب الدول الأعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها المقرّرة وذلك وفقا لأحكام البندين 4-2 (ج) و5-2 (د) من النظام المالي؛ |
7. Conformément à l'article 4.2 b) du Règlement financier, le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice est reversé aux Membres à la fin de la première année civile suivant l'exercice, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quote-part. | UN | 7- ووفقاً للبند 4-2 (ب) من النظام المالي، يسلـّم رصيد الاعتمادات غير المستغل عند نهاية الفترة المالية إلى الدول الأعضاء في نهاية السنة التقويمية الأولى التالية للفترة المالية، بعد أن يقتطع منه ما لم يسدده الأعضاء بعد من اشتراكات تتعلق بتلك الفترة المالية، ويقيد لحساب الأعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها. |
8. Conformément à l'article 4.2 b) du règlement financier, le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice est reversé aux Membres à la fin de la première année civile suivant l'exercice, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quote-part. | UN | 8- ووفقاً للبند 4-2 (ب) من النظام المالي، " يسلـّم رصيد الاعتمادات غير المنفق عند نهاية الفترة المالية إلى الدول الأعضاء في نهاية السنة التقويمية الأولى التالية للفترة المالية، بعد أن يقتطع منه ما لم يسدده الأعضاء بعد من اشتراكات تتعلق بتلك الفترة المالية، ويقيد لحساب الأعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها. " |
50. Aux termes de l'article 4.2 du Règlement financier, " le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice est reversé aux Membres à la fin de la première année civile suivant l'exercice, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quote-part, conformément aux dispositions des articles 4.2 c) et 5.2 d) du présent Règlement " . | UN | 50- وفقا لأحكام البند 4-2 من النظام المالي، " يسلّم إلى الدول الأعضاء في نهاية السنة التقويمية الأولى التالية للفترة المالية رصيد الاعتمادات غير المنفق في نهاية الفترة المالية بعد أن تخصم منه أية اشتراكات من الأعضاء تتعلق بتلك الفترة المالية تظل غير مدفوعة، ويقيد لحساب الدول الأعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها المقرّرة وذلك وفقا لأحكام البندين 4-2 (ج) و5-2 (د) من النظام المالي " . |
37. Aux termes de l'article 4.2 du Règlement financier, " le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice est reversé aux Membres à la fin de la première année civile suivant l'exercice, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quote-part, conformément aux dispositions des articles 4.2 c) et 5.2 d) du présent Règlement " . | UN | 37- وفقا لأحكام البند 4-2 من النظام المالي، " يسلّم إلى الدول الأعضاء في نهاية السنة التقويمية الأولى التالية للفترة المالية رصيد الاعتمادات غير المنفق في نهاية الفترة المالية بعد أن تخصم منه أية اشتراكات من الأعضاء تتعلق بتلك الفترة المالية تظل غير مدفوعة، ويقيد لحساب الدول الأعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها المقرّرة وذلك وفقا لأحكام البندين 4-2 (ج) و5-2 (د) من النظام المالي " . |
40. Aux termes de l'article 4.2 du Règlement financier, " le solde non utilisé des crédits à expiration de l'exercice est reversé aux Membres à la fin de la première année civile suivant l'exercice, déduction faite des arriérés de contribution afférents à cet exercice, et porté à leur crédit au prorata de leur quote-part, conformément aux dispositions des articles 4.2 c) et 5.2 d) du présent Règlement " . | UN | ٤٠- وفقاً لأحكام البند 4-2 من النظام المالي، " يسلّم إلى الدول الأعضاء في نهاية السنة التقويمية الأولى التالية للفترة المالية رصيد الاعتمادات غير المنفق في نهاية الفترة المالية بعد أن تخصم منه أيَّة اشتراكات من الأعضاء تتعلق بتلك الفترة المالية تظلُّ غير مدفوعة، ويُقيَّد لحساب الدول الأعضاء بحصص تتناسب مع اشتراكاتها المقرَّرة وذلك وفقاً لأحكام البندين 4-2 (ج) و5-2 (د) من النظام المالي " . |