"الأعضاء والبعثات" - Traduction Arabe en Français

    • Membres et les missions
        
    • Membres et aux missions
        
    • Membres et des missions d
        
    • des ÉTATS MEMBRES ET
        
    iii) Liaison avec les missions permanentes des États Membres et les missions d'observation au sujet de l'ordre du jour des séances et du déroulement des travaux; UN `3 ' الاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء والبعثات المراقبة بشأن جداول أعمال الاجتماعات وإجراءاتها؛
    Ils seront chargés des échanges quotidiens avec les États Membres et les missions concernant la gestion des unités de police constituées. UN وسيتولى الموظفان الاتصال اليومي بالدول الأعضاء والبعثات الميدانية فيما يتعلق بإدارة وحدة الشرطة المشكلّة.
    :: La première gamme de services (module pour un camp de 200 hommes) est en cours de définition en consultation avec les États Membres et les missions; UN :: يجري، بالتشاور مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية، تحديد مجموعة الخدمات الأولى، وهي وحدة نموذجية لمعسكر يستوعب 200 فرد.
    Ces formulaires d'examens sont désormais distribués à tous les États Membres et aux missions sur le terrain. UN وقد أصبح نموذجا هذين الامتحانين يعممان على جميع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية.
    Les modules de formation générique normalisés ont été traduits en français et seront distribués aux États Membres et aux missions en 2008. UN وقد تُرجمت وحدات التدريب العامة الموحدة إلى الفرنسية وستعمم على الدول الأعضاء والبعثات في عام 2008.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des États Membres et des missions d'observation. UN وأرجو ممتنا أن تعرضوا هذه الرسالة ومرفقها على الدول الأعضاء والبعثات المراقبة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des États Membres et des missions d'observation. UN وأرجو ممتناً إطلاع الدول الأعضاء والبعثات المراقبة على هذه الرسالة ومرفقها.
    Si de telles attaques se produisent néanmoins, elles devront donner lieu à des enquêtes et des poursuites énergiques et, à cette fin, un dialogue devrait être établi entre les États Membres et les missions diplomatiques accréditées auprès d'eux. UN وفي حال وقوع هذه الهجمات مع ذلك، يجب الشروع على إثرها في التحقيق والمقاضاة بشكل نشط، وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي إقامة حوار بين الدول الأعضاء والبعثات الدبلوماسية المعتمدة على أراضيها.
    Il collabore avec les États Membres et les missions sur le terrain et est assisté dans l'exercice de ses responsabilités, notamment de coordination entre les sections de la Division de la police, par un conseiller adjoint. UN ويُجري مستشار شؤون الشرطة اتصالات متبادلة مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية، ويدعمه نائب لمستشار شؤون الشرطة في الاضطلاع بتلك المسؤوليات، بما فيها التنسيق فيما بين أقسام شعبة الشرطة.
    i) Assurer la sélection, le déploiement, la relève et la prolongation des missions des fonctionnaires de police, dont les membres des unités de police constituées et du personnel civil recruté sur le plan international des composantes de police, en coordination avec les États Membres et les missions sur le terrain; UN ' 1` كفالة اختيار ضباط شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتناوبهم وتمديد مدة خدمتهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة وموظفو الفئة الفنية المدنيون المعيّنون دولياً في عناصر الشرطة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية؛
    En consultation avec les États Membres et les missions, la Division de la police a élaboré une instruction permanente sur les procédures de sélection et de recrutement de policiers au Siège et dans les missions, et des directives sur l'évaluation, la sélection et le recrutement de policiers et d'unités de police constituées. UN وبالتشاور مع الدول الأعضاء والبعثات الميدانية، وضعت شعبة الشرطة إجراء تشغيل موحد بشأن إجراءات اختيار وتعيين أفراد الشرطة في المقر وفي البعثات الميدانية وتوجيهات بشأن تقييم واختيار وتعيين فرادى عناصر الشرطة والوحدات المشكلة.
    Les difficultés qui subsistent ne pourront être surmontées que si l'Organisation affine et améliore constamment le modèle de prestation de services, en étroite concertation avec les États Membres et les missions clientes, et qu'elle veille à s'inscrire dans les objectifs plus larges qu'elle s'est fixés en matière de prestation de services. UN ولن يتسنى التصدي للتحديات المستمرة إلا إذا تواصل تطوير نموذج تقديم الخدمات وتحسينه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والبعثات التي تستخدمه، ومواءمته مع أهداف الأمانة العامة الأوسع نطاقا لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    En collaboration avec les autres services du Secrétariat, le Département de l'appui aux missions invitera les États Membres et les missions clientes à définir des priorités concernant les améliorations à apporter. UN ٥٠ - وفي إطار العمل مع الشركاء في الأمانة العامة، ستتواصل إدارة الدعم الميداني مع الدول الأعضاء والبعثات المستفيدة لتحديد الأولويات فيما يتعلق بالتحسينات المقبلة.
    Les ateliers seraient organisés dans les États Membres et les missions sur le terrain pour optimiser la participation à la mise au point des outils de formation (y compris les modules d'apprentissage en ligne) et à leur maîtrise. UN وتعقد حلقات العمل في الدول الأعضاء والبعثات الميدانية لزيادة مدخلات المواد التدريبية التي يجري إعدادها (بما فيها نماذج التعلم الإلكتروني) وملكيتها إلى أقصى حد.
    À ce propos, l'Union européenne se félicite du travail actuellement accompli pour élaborer une doctrine relative aux unités de police constituées, qui fournira aux États Membres et aux missions des éclaircissements très attendus concernant leur rôle. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالأعمال التي يجري إنجازها فيما يتعلق بمبدأ وحدات الشرطة المشكلة، الذي يزود الدول الأعضاء والبعثات بتوضيح هي في أشد الحاجة إليه فيما يتعلق بدورها.
    Appelé à améliorer son appui aux États Membres et aux missions, il est chargé de contrôler le respect des normes applicables à la formation au maintien de la paix et d'évaluer l'efficacité et l'efficience des activités de formation. UN ويتعين على الدائرة تعزيز الدعم المقدم للدول الأعضاء والبعثات الميدانية، وهي مسؤولة عن رصد تطبيق معايير التدريب على حفظ السلام، وعن تقييم فعالية وكفاءة الأنشطة التدريبية.
    Le personnel se familiarisera avec les dispositions prévues par ce plan et cette politique et avec les mesures à prendre en cas de crise, de façon à apporter un appui crucial aux États Membres et aux missions. UN وسوف يدرب الموظفون في مجالي السياسة والخطة، وعلى ما يجب اتخاذه من تدابير في حال وقوع أزمة، على نحو يتيح مواصلة تقديم الدعم الأساسي للدول الأعضاء والبعثات الميدانية.
    De plus, le Service a publié un texte d'examen à l'aptitude linguistique en français devant servir de guide aux États Membres et aux missions francophones. UN نشرت دائرة التدريب المتكاملة أيضا امتحانا لتحديد مستوى الكفاءة في اللغة الفرنسية من أجل استعماله كدليل لدى الدول الأعضاء والبعثات الناطقة بالفرنسية.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des États Membres et des missions d'observation. UN وأرجو ممتناً إطلاع الدول الأعضاء والبعثات المراقبة على هذه الرسالة ومرفقها.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et de son annexe à l'attention des États Membres et des missions d'observation. UN وأرجو ممتناً إطلاع الدول الأعضاء والبعثات المراقبة على هذه الرسالة ومرفقها.
    des ÉTATS MEMBRES ET DES OBSERVATEURS AUPRÈS DE L'ORGANISATION UN للدول اﻷعضاء والبعثات المراقبة الدائمة لدى اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus