Elle engage donc les États Membres et les donateurs à accroître le montant des contributions volontaires qu'ils versent à l'Organisation, en particulier au Fonds de développement industriel. | UN | لذا فانه يناشد الدول الأعضاء والمانحين أن يزيدوا من تبرعاتهم، لا سيما لصندوق التنمية الصناعية. |
Il engage tous les États Membres et les donateurs à continuer d'apporter leur soutien à l'Initiative. | UN | وحثّ جميع الدول الأعضاء والمانحين على مواصلة دعمهم. |
Des investissements plus soutenus et plus systématiques par les États Membres et les donateurs sont donc requis. | UN | لذلك، يكون من الضروري قيام الدول الأعضاء والمانحين باستثمارات أكثر استدامة وانتظاما في مجال الحد من الأخطار. |
Si l'on veut renforcer les capacités et promouvoir le développement économique et l'intégration sociale, il est nécessaire d'obtenir un appui financier et technique de la part des États Membres et des donateurs. | UN | 2 - ويتطلب بناء القدرات والتنمية الاقتصادية والإدماج الاجتماعي تمويلا ودعما تقنيا من الدول الأعضاء والمانحين. |
C'est pourquoi M. Abu Shouk demande instamment aux États Membres et aux donateurs de fournir les ressources nécessaires. | UN | وأضاف أنه لذلك يناشد الدول الأعضاء والمانحين توفير الموارد اللازمة. |
Le Fonds d'affectation spéciale a continué de recevoir des dons d'États Membres et de donateurs privés. | UN | ولا يزال الصندوق الاستئماني يعول على سخاء الدول الأعضاء والمانحين من القطاع الخاص. |
DEMANDE aux États membres et aux bailleurs de fonds internationaux d'apporter des assistances qui soient à la hauteur du nombre des réfugiés venus des pays voisins du Soudan et de contribuer de manière efficace au programme de retour volontaire des réfugiés dans leurs foyers ainsi qu'à l'installation stable des Soudanais déplacés à cause de la guerre. | UN | 5 - يناشد الدول الأعضاء والمانحين الدوليين إلى تقديم المساعدات التي تتناسب مع إعداد اللاجئين من الدول المجاورة للسودان والإسهام الفاعل في برامج عودتهم الطوعية لدولهم ، والإسهام في توطين استقرار النازحين السودانيين جراء الحرب. |
Les États Membres et les donateurs ont été régulièrement tenus au courant et plusieurs propositions ont été soumises. | UN | وتم إطلاع الدول الأعضاء والمانحين بانتظام على أحدث المستجدات كما تم تقديم عدة مقترحات. |
Mme Barnes prie instamment les États Membres et les donateurs d'agir rapidement pour donner suite aux recommandations du Secrétaire général à cet égard. | UN | وقالت إنها تحث الدول الأعضاء والمانحين على العمل سريعاً بشأن توصيات الأمين العام في ذلك الصدد. |
En outre, afin de s'assurer de la bonne exécution des programmes intégrés en cours, le Secrétariat, les États Membres et les donateurs potentiels doivent unir leurs efforts pour mobiliser les ressources nécessaires. | UN | وفضلا عن ذلك، ومن أجل كفالة التنفيذ السليم للبرامج المتكاملة الجارية، ينبغي توحيد جهود الأمانة والدول الأعضاء والمانحين المحتملين بغية حشد الموارد اللازمة. |
Un atelier sous-régional a été organisé sur ce thème en vue d'élaborer un plan d'action et de sensibiliser les États Membres et les donateurs bilatéraux sur la question, ainsi que de recueillir leur soutien. | UN | وجرى تنظيم حركة عمل دون إقليمية بشأن تحرير النقل الجوي لوضع خطة عمل وتوعية الدول الأعضاء والمانحين الثنائيين بشأن القضية، وكذلك السعي للحصول على دعم المانحين. |
La CNUCED doit s'appuyer sur ses positions de neutralité et de dissonance cognitive, qui ont représenté ses réels atouts, pour galvaniser les États Membres et les donateurs afin que les politiques et les activités concernant les produits de base contribuent au développement. | UN | ويجب أن يستفيد الأونكتاد من موقفه الحيادي وتنافره المعرفي، وهما مصدرا قوته، لحشد الدول الأعضاء والمانحين من أجل تحقيق نواتج إنمائية من السياسات والأنشطة المتصلة بالسلع الإنمائية. |
M. Naidu invite donc instamment le système des Nations Unies, les États Membres et les donateurs à appuyer plus avant les besoins de développement socio-économique et à apporter leur assistance pour atténuer les coûts des ajustements. | UN | ولذا فقد حثت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمانحين على مواصلة دعم الاحتياجات الإنمائية الاجتماعية الاقتصادية وتقديم المساعدة للتقليل من تكاليف التكيُّفات. |
La Division de la police a tenu plusieurs réunions avec les États Membres et les donateurs pour aider les pays fournisseurs de forces de police constituées à répondre aux besoins minimaux du personnel en matière de formation et de soutien logistique autonome. | UN | عقدت شعبة الشرطة عدة اجتماعات مع الدول الأعضاء والمانحين لمساعدة وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبلدان المساهمة بشرطة على تلبية الاحتياجات الدنيا من الأفراد والتدريب والاكتفاء الذاتي. |
Risque de change: l'ONUDI reçoit des contributions des États Membres et des donateurs dans des monnaies autres que l'euro et se trouve ainsi exposée au risque lié à la fluctuation des taux de change. | UN | ▪ مخاطر أسعار صرف العملات: تتلقى اليونيدو اشتراكات من البلدان الأعضاء والمانحين بعملات غير اليورو وتكون بالتالي معرّضة لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناجمة عن تقلّب تلك الأسعار. |
Les efforts déployés par les organisations du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement doivent être en adéquation avec ceux des autres organismes des Nations Unies, ce qui implique une responsabilité des États Membres et des donateurs bilatéraux. | UN | 30 - يجب على المؤسسات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تضاهي جهودها مع جهود مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، مما ينطوي على مسؤولية على الدول الأعضاء والمانحين الثنائيين. |
a) Risque de change: l'ONUDI reçoit des contributions des États Membres et des donateurs dans des monnaies autres que l'euro et se trouve ainsi exposée au risque lié à la fluctuation des taux de change. | UN | (أ) مخاطر أسعار صرف العملات: تتلقى اليونيدو مساهمات من البلدان الأعضاء والمانحين بعملات غير اليورو وتكون بالتالي معرّضة لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناجمة عن تقلّب تلك الأسعار. |
120. Pendant l'examen, et en dépit de l'attention considérable accordée ces dernières années par les États Membres et l'UNODC au Groupe de l'évaluation indépendante, la fonction d'évaluation à l'UNODC n'a pas été considérée comme donnant une garantie suffisante aux États Membres et aux donateurs sur l'évaluation de la performance de l'UNODC. | UN | 120- وقت إجراء هذا الاستعراض لم يكن يُنظَر إلى وظيفة المكتب التقييمية على أنها تقدم قدراً كافياً من الطمأنة للدول الأعضاء والمانحين بشأن تقييم أداء المكتب، وذلك على الرغم مما أبدته الدول الأعضاء وأبداه المكتب من اهتمام كبير بوحدة التقييم المستقل. |
Pendant l'examen, et en dépit de l'attention considérable accordée ces dernières années par les États Membres et l'UNODC au Groupe de l'évaluation indépendante, la fonction d'évaluation à l'UNODC n'a pas été considérée comme donnant une garantie suffisante aux États Membres et aux donateurs sur l'évaluation de la performance de l'UNODC. | UN | 120 - وقت إجراء هذا الاستعراض لم يكن يُنظَر إلى وظيفة المكتب التقييمية على أنها تقدم قدراً كافياً من الطمأنة للدول الأعضاء والمانحين بشأن تقييم أداء المكتب، وذلك على الرغم مما أبدته الدول الأعضاء وأبداه المكتب من اهتمام كبير بوحدة التقييم المستقل. |
Sur le plan international, la délégation fidjienne se félicite des travaux accomplis par l'Instance permanente sur les questions autochtones, fait sienne la recommandation qui figure au paragraphe 26 du rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme (A/63/166), et réitère l'appel lancé aux États Membres et aux donateurs au paragraphe 47 dudit rapport. | UN | 41 - وأضاف أن الوفد الفيجي، على الصعيد الدولي، يرحب بالأعمال التي أنجزها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية واعتمد التوصية الواردة في الفقرة 26 من تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان (A/63/166) وكرر تأكيد النداء الموجه إلى الدول الأعضاء والمانحين الوارد في الفقرة 47 من هذا التقرير. |
Le Fonds d'affectation spéciale a continué de recevoir des dons d'États Membres et de donateurs privés. | UN | ولا يزال الصندوق الاستئماني يستفيد من سخاء الدول الأعضاء والمانحين الخاصين. |
7. DEMANDE aux Etats membres et aux bailleurs de fonds internationaux d'apporter des assistances qui soient à la hauteur du nombre des réfugiés venus des pays voisins du Soudan et de contribuer de manière efficace au programme de retour volontaire des réfugiés dans leurs foyers ainsi qu'à l'installation stable des Soudanais déplacés à cause de la guerre. | UN | 7 - يناشد الدول الأعضاء والمانحين الدوليين إلى تقديم المساعدات التي تتناسب مع إعداد اللاجئين من الدول المجاورة للسودان والإسهام الفاعل في برامج عودتهم الطوعية لدولهم، والإسهام في توطين استقرار النازحين السودانيين جراء الحرب؛ |
Leur financement était subordonné au versement de contributions volontaires par les États Membres et d'autres donateurs. | UN | وكان تمويل الأنشطة يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمانحين. |