Reconnaissant nos responsabilités communes mais différenciées, nous recommandons que les États Membres et la société civile agissent de concert pour : | UN | وإذ ندرك مسؤولياتنا التي هي مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة، فإننا نوصي الدول الأعضاء والمجتمع المدني بما يلي: |
En revanche, on n'a pas suffisamment cherché à savoir comment les États Membres et la société civile comprenaient ce devoir de diligence, et elle s'attèlera à y remédier. | UN | وعلى العكس من ذلك لم يكن هناك سعي كاف إلى معرفة كيف تفهم الدول الأعضاء والمجتمع المدني لزوم هذه اليقظة، وستجتهد هي في معالجة ذلك. |
Ce rapport est l'aboutissement d'un exercice technique interinstitutions et d'un processus consultatif impliquant les États Membres et la société civile. | UN | وجاء هذا التقرير تتويجا لعملية تقنية مشتركة بين الوكالات وعملية تشاور شاركت فيها الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Lors de ces consultations, elle a rencontré des représentants des États Membres et de la société civile. | UN | واجتمعت خلال هذه المشاورات بالدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Je crois que j'ai honnêtement résumé le débat interactif très dense entre les États Membres et de la société civile. | UN | أعتقد أني لخصت المناقشة التفاعلية البالغة الثراء بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني تلخيصا منصفا. |
À cette fin, le Secrétaire général organisera un vaste processus de consultation avec les États Membres et la société civile. | UN | ولهذا الغرض، سيعقد الأمين العام مشاورات موسعة مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Les États Membres et la société civile se sont réunis comme jamais auparavant. | UN | حيث اجتمعت الدول الأعضاء والمجتمع المدني بطريقة لم يسبق لها مثيل. |
Dans vingt ans, nous entrevoyons un avenir dans lequel la contribution des femmes au bien-être de la famille et au développement social est pleinement appréciée et soutenue par les États Membres et la société civile. | UN | ونحن نتوخى أن يتحقق، بعد عشرين عاما من اليوم، مستقبل يحظى فيه إسهام المرأة في رفاه الأسرة وتنميتها الاجتماعية بالتقدير والدعم الكاملين من جانب الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
M. Sisson a souligné qu'il fallait que les États Membres et la société civile soutiennent cet effort. | UN | وأكد السيد سيسون على أن ذلك الجهد يحتاج إلى دعم الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
À ce propos, l'Instance recommande que les peuples autochtones et leurs organisations et représentants prennent part aux dialogues entre les États Membres et la société civile lors des réunions du Groupe. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المنتدى الدائم بأن تشارك منظمات أبناء الشعوب الأصلية وممثليهم في الحوارات التي تجري بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني خلال اجتماعات هذا الفريق العامل. |
Des exemples de campagnes de lutte contre la corruption menées par des États Membres et la société civile ont également été présentés. | UN | كما عُرضت أمثلة لحملات مكافحة الفساد التي نفذتها الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Les États Membres et la société civile reconnaissent également la nécessité d'aborder les problèmes que constituent la maltraitance des personnes âgées et la discrimination fondée sur l'âge. | UN | وتقر الدول الأعضاء والمجتمع المدني أيضاً بضرورة حل مشاكل إساءة معاملة المسنين والتمييز ضدهم على أساس السن. |
J'ai depuis mené des consultations de grande envergure avec les États Membres et la société civile, à New York et à Genève. | UN | وقُمت منذ ذلك الحين، بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني في نيويورك وجنيف. |
La déclaration énumère également les mesures que les membres du CAC doivent prendre pour aider les États Membres et la société civile à accélérer l'application du Programme d'action et l'intégration des femmes. | UN | ووضح البيان الإجراءات المحددة التي يتعين على أعضاء لجنة التنسيق الإدارية اتخاذها من أجل مساعدة حكومات الدول الأعضاء والمجتمع المدني على التعجيل بتنفيذ برنامج العمل وإدماج المنظور الجنساني في السياسة العامة. |
Y ont participé des membres du Secrétariat de l'ONU, ainsi que des États Membres et de la société civile. | UN | ومثّل المشاركون الأمانة العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Mobilisation des États Membres et de la société civile en faveur du désarmement et de la non-prolifération | UN | الدعوة لمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني |
En ce qui concerne les mesures susceptibles d'accroître son efficacité, ainsi que mentionné précédemment, le Comité organisera une réunion de deux jours à cet effet et sera heureux de bénéficier de toute suggestion des États Membres et de la société civile. | UN | وفيما يتعلق بما يمكن عمله لتحسين الكفاءة، كما ذُكر، ستعقد اللجنة اجتماعا مدته يومان بشأن الموضوع، وترحب بأي اقتراحات من الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Des fonds supplémentaires seront nécessaires pour financer les activités des organisations des Nations Unies, des États Membres et de la société civile dans le domaine de la sécurité routière. | UN | ويلزم توفير مزيد من التمويل لدعم أنشطة السلامة على الطرق التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
Comme suite à cette décision, les communiqués de presse quotidiens, qui avaient jusque-là été publiés par le Département et faisaient office de comptes rendus officieux des travaux du Comité, dans l'intérêt des États Membres et de la société civile, ne seraient plus établis. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد ممكنا إنتاج النشرات الصحفية اليومية التي كانت تنشرها الإدارة حتى ذلك الوقت وتشكل محضرا غير رسمي لأعمال اللجنة معدا لفائدة الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
ONU-Eau et le Conseil consultatif travaillent en étroite collaboration pour apporter, avec la participation des États Membres et de la société civile, une réponse coordonnée à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | 38 - وتعمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية والمجلس الاستشاري بشكل وثيق من أجل توفير استجابة منسقة من منظومة الأمم المتحدة بمشاركة الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
À notre avis, ce groupe de travail constitue une composante essentielle, compte tenu du rôle important qu'il a joué dans le dispositif de la Commission de consolidation de la paix en tant que forum de délibérations ouvert aux États Membres et à la société civile. | UN | ونرى أن، هذا الفريق العامل يشكل عنصرا أساسيا، نظرا للدور الواسع النطاق الذي قام به في هيكل لجنة بناء السلام بوصفه منتدى للنقاش مفتوحا للدول الأعضاء والمجتمع المدني على السواء. |
Le Parlement européen et le Conseil européen ont proclamé 2008 Année européenne du dialogue interculturel. La Commission européenne et les États Membres ainsi que la société civile et les médias ont organisé à cette occasion un vaste éventail de manifestations. | UN | 89 - وأعلن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي عام 2008 السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات؛ ونظمت المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام طائفة متنوعة من المناسبات. |